Стихотворения | страница 89
1398
I have no Life but this —
To lead it here —
Nor any Death — but lest
Dispelled from there —
Nor tie to Earth to come —
Nor Action new —
Except through this extent —
The Realm of you —
1877
1398
Мне жизни нет иной —
Как здесь прожить,
И смерти — чтобы ей
Не дорожить,
1478
Look back on Time, with kindly eyes —
He doubtless did his best —
How softly sinks that trembling sun
In Human Nature's West —
1879
1478
Взгляни на время благодарно,
Оно старалось, как могло;
Как нежно озаряет солнце
Все человеческое зло![113]
1544
Who has not found the Heaven — below
Will fail of it above —
For Angels rent the House next ours,
Wherever we remove —
1883
1544
1587
He ate and drank the precious Words —
His Spirit grew robust —
He knew no more that he was poor,
Nor that his frame was Dust —
He danced along the dingy Days
And this Bequest of Wings
Was but a Book — What Liberty
A loosened spirit brings —
1883
1587
Он ел и пил волшебный слог,
И дух покинул страх.
Он позабыл, что он бедняк,
А плоть его лишь прах.
1593
There came a Wind like a Bugle —
It quivered through the Grass
And a Green Chill upon the Heat
So ominous did pass
We barred the Windows and the Doors
As from an Emerald Ghost —
The Doom's electric Moccasin
That very instant passed —
On a strange Mob of panting Trees
And Fences fled away
And Rivers where the Houses ran
Those looked that lived — that Day —
The Bell within the steeple wild
The flying tidings told —
How much can come
And much can go,
And yet abide the World!
1883
1593
Вдруг в тишину ворвался шквал —
К земле траву прижал —
Зеленым холодом пахнул —
И дальше побежал.
Закрыли окна мы, чтоб он
Вломиться к нам не смог,
И чувствовали — в этот миг
Проходит мимо Рок.
На толпы трепетавших лип,
На солнце и на тень,
На все — как на нежданный дар —
Смотрели мы в тот день.
Церковный колокол вещал
О том, что Рок таит.
Но мир привык
К таким вещам —
И все еще стоит.[116]
1599
Though the great Waters sleep,
That they are still the Deep,
We cannot doubt —
No vacillating God
Ignited this Abode
To put it out —
1884
1599
Пусть Великие Воды спят.
В том, что Бездну они хранят,
Сомневаться не смей —
Ведь всемогущий Бог
Встать, чтобы стало ясней,
Мог бы с ней.[117]
1672
Lightly stepped a yellow star
To its lofty place —
Loosed the Moon her silver hat
Книги, похожие на Стихотворения