Идеальная невеста | страница 76
Глаза сэра Рекса широко раскрылись. Он отвернулся от девушки и сказал:
— Я вижу, что у вас их нет.
Помолчав, он добавил:
— Я скажу Анне, чтобы она приготовила вам еду в дорогу, — вы же возвращаетесь в город.
Бланш встревожилась. Они только что договорились быть друзьями, хотя эта дружба и странная. Как же она может уехать? Если бы сэру Рексу настоящий друг был нужен хотя бы наполовину так сильно, как она нужна Бесс и Фелисии, она осталась бы здесь без колебаний.
— Вы просите меня уехать? Я пользовалась вашим гостеприимством слишком долго? Если это так, я понимаю вас.
Он вздрогнул от неожиданности.
— Я полагал, что вы готовитесь к отъезду.
— Я собиралась поехать в Ланхадрон. Мальчики Джонсонов ходят босиком, и младшая девочка тоже. Я действительно не собиралась возвращаться в город.
Сказав это, Бланш улыбнулась сэру Рексу.
— Я должна сделать еще одно признание, на этот раз при свете дня. Сэр Рекс, я не готова вернуться к толпам поклонников, которые осаждают Херрингтон‑Холл. Я боюсь выбора, который рано или поздно должна буду сделать. — Бланш снова улыбнулась. Она надеялась, что он позволит ей остаться. Если бы она умела кокетливо взмахивать на мужчин ресницами, она сделала бы это сейчас для сэра Рекса.
Его напряженный взгляд заставил Бланш почувствовать себя маленькой и слабой, так же как ночью.
— Я не могу упрекнуть вас за это. Вам явно незачем спешить. Ваше состояние вряд ли исчезнет за одну ночь, а значит, не исчезнет и толпа ваших поклонников. — Его взгляд стал мягким. — Оставайтесь здесь столько времени, сколько пожелаете.
Действительно ли он думает то, что сказал сейчас? — мелькнуло в уме у Бланш.
— Если за это время мое присутствие станет вас тяготить… — начала она, но сэр Рекс остановил ее, подняв левую руку, и сказал:
— Этого никогда не может случиться.
Ее сердце подпрыгнуло в груди и забилось быстрее. Он может быть таким же галантным, как лучший из светских джентльменов, подумала она и ответила:
— Спасибо. Я бы очень хотела погостить здесь еще немного.
Он бросил на нее еще один долгий вопросительный взгляд, от которого она задрожала.
Почему она не считала его кандидатом в мужья? Сейчас она совершенно не могла понять этого. В эту минуту его недостатки не имели для нее значения. Значение имел лишь взгляд, которым он продолжал смотреть на нее, и странное — настойчивое и неровное — биение ее сердца.
Его взгляд переместился на ее губы.
— В двенадцать дня мне надо быть на собрании в деревне. Если вы подождете еще час, я с величайшим удовольствием готов сопровождать вас туда.