Любовь по плану | страница 72
Аннабелл застенчиво поздоровалась с гостем и представила ему Джонни, который, как всегда, совсем не оробел перед незнакомым человеком.
— Тетя Джасмин и Говард приехали с вами? — спросила Аннабелл.
— Нет, на этот раз они не смогли, — терпеливо ответил Гаррет.
Видно было, что гость любит детей.
— Джасмин — это моя жена. Она и наш сын Говард обычно сопровождают меня, когда я отправляюсь к Джереми, — объяснил он Мириам. — На нашей свадьбе ваш муж был шафером. Джасмин, конечно, будет сожалеть, что упустила возможность познакомиться с вами.
— Мне тоже хотелось бы с ней познакомиться, — призналась Мириам.
Глаза Гаррета загорались каждый раз, когда он с нежностью произносил имя жены, и Мириам при этом чувствовала непонятное стеснение в груди. Надо же, этот человек — друг ее мужа, но какие они разные! Трудно представить, при каких обстоятельствах их могла свести жизнь. Мириам даже позавидовала неизвестной ей женщине. Муж ее любит, как ей повезло!
— Сколько лет вашему сыну? — вмешался в разговор Джонни.
— Почти три года.
— Да, — с сожалением вздохнул мальчик — он еще слишком мал, чтобы ездить верхом на лошади.
— Да, маловат. Но иногда он ездит со мной или со своей мамой, — стараясь говорить серьезно, ответил Гаррет.
— А я уже умею ездить верхом, — с важностью заявил Джонни, но, посмотрев на Джереми, поправился: — Почти.
Зная, что Джонни не отстанет, если найдутся поводы для разговора о лошадях и ковбоях, Мириам остановила племянника:
— Джонни, пойди переоденься и не забудь почистить обувь!
— Я помогу ему, — сказала Аннабелл, и Мириам благодарно улыбнулась ей.
Гаррет Фергюссон посмотрел детям вслед и заметил:
— Аннабелл уже не такая замкнутая, как раньше. Я хорошо помню, как она всегда терялась в присутствии взрослых, не хотела и слова сказать.
Джереми задумчиво посмотрел на друга и после нескольких секунд паузы сказал серьезным тоном:
— Она очень привязалась к мальчику. Хорошее влияние. Похоже, малыш — замечательный парень, настоящий мужчина.
Глядя на солнечного зайчика в янтарной пене своего стакана, Гаррет добавил:
— Это понятно. Ей необходимо кого-то любить, быть кому-то нужной.
— Гаррет, мы с тобой знаем друг друга давно… так вот тебе бы лучше помолчать. Не нужно мне, чтобы ты лез ко мне в душу, — сказал Джереми, и в голосе его прозвучало предостережение.
Мужчины вызывающе посмотрели друг на друга. И в этот момент стакан с пивом в руке Джереми разлетелся на мелкие осколки, словно не выдержал силы сжатия крепкой мужской ладони. Он даже не чертыхнулся, просто быстро и сильно перетянул кисть салфеткой, причем без посторонней помощи.