Любовь по плану | страница 62
Между цветами порхали огромные бабочки, жужжали пчелы, пели птицы. Серебристой лентой срывался с замшелых камней ручей. Выехав на дорогу, ведущую к загонам, Мириам услышала шум воды, бегущей по каменистому руслу.
Но вскоре его заглушило мычание коров, становящееся все громче по мере того, как Мириам приближалась к месту назначения, и достигшее апогея, когда она остановила машину около пыльной завесы, окружающей загоны.
Выйдя из машины, она почувствовала страшную жару и тошнотворный запах пота, жженого волоса, навоза и каких-то лекарств. Подойдя ближе, Мириам увидела, что в загоне вовсю кипит работа. Рабочие умело, не суетясь, клеймили скот. Здесь не было лихого размахивания лассо и галопирования, которые часто демонстрируют в вестернах. Несмотря на едкий запах и неумолкающий шум, Мириам наблюдала за всем происходящим как зачарованная.
Прикрыв глаза рукой от яркого солнечного света, она присматривалась к работающим. Несколько человек видели, что она стоит у изгороди, но никто не прервал своего занятия. Все рабочие были одеты почти одинаково: темно-синие штаны, рубашки и соломенные шляпы, цвета которых было не различить под слоем пыли.
Мириам легко узнала среди них Джереми, хотя он был покрыт потом и пылью не меньше других. Его окружала незримая аура, выделяющая его из толпы, он как-то по-особому свободно держался. Под ним была сильная лошадь гнедой масти. Мириам чувствовала, что он видит все, что творится вокруг.
Наблюдая за Джереми, Мириам не заметила, как к ней приблизился всадник. Она вздрогнула от неожиданности, когда он остановился рядом, и, повернув голову, встретилась взглядом с Томасом, смотрящим на нее с привычным ласковым участием.
— Как вам со стороны наша работа? — спросил он. — Жара, вонь, шум и раздраженные животные. Но ничего не поделаешь — такие уж тут условия. И пожаловаться некому.
— Может, тому, кто наверху? — ответила Мириам, улыбаясь широкоплечему всаднику, и сощурилась, прикрывая глаза ладонью от слепящего солнца.
— На таком солнце надо бы шляпу надевать, — озабоченно сказал Томас.
Мириам вспомнила о соломенной шляпке, украшенной искусственными цветами, которую носила в саду. Здесь она была бы неуместна.
— Да, пожалуй. Но я не представляла, — вздохнула она, — что это такая тяжелая работа.
Томас широко улыбнулся.
— Здесь мы скот осматриваем, отбираем больных на лечение. Молодняк клеймим. Бычков кастрируем и откармливаем на продажу. И никакой романтики.