Джон Баррингтон Каулз | страница 11



- Я не могу продолжать. Здесь, в зале, есть воля сильнее моей. Она мешает. Простите... Сеанс окончен...

Гипнотизер был в ужасном состоянии. Занавес упал, и публика стала расходиться, бурно обсуждая неожиданное бессилие Мессинжера.

Я дожидался Каулза и его спутниц на улице. Мой друг радовался неудаче гипнотизера.

- Боб, со мной у него не вышло! - торжествующе воскликнул он, пожимая мне руку. - Не по зубам оказался орешек!

- Еще бы! - подхватила мисс Норткот. - Джеку есть, чем гордиться. У него очень сильная воля, правда, мистер Армитейж?

- Но и мне туго пришлось, - продолжал Каулз. - Несколько раз показалось - все, силы кончились. Особенно перед тем, как он сдался.

Вместе с Каулзом я отправился провожать дам. Он шей впереди, поддерживая миссис Мертон; мы с девушкой оказались сзади. Сначала шли молча, а потом я вдруг резко, вероятно, даже испугав ее, произнес:

- Мисс Норткот, а ведь это сделали вы!

- Что именно?

- Загипнотизировали гипнотизера. Иначе, наверное, и не скажешь.

- Что за нелепость? - засмеялась она. - Вы, значит, полагаете, будто у меня сильнее воля?

- Да. И очень опасная.

- Чем же она опасна? - удивилась мисс Норткот.

- Я полагаю, что любая чрезмерная сила опасна, если использовать ее во зло.

- Вы, мистер Армитейж, из меня какое-то чудовище делаете, - сказала она. А потом, взглянув на меня в упор, продолжила:

- Вы меня не любите. И всегда меня в чем-то подозревали, не доверяли мне, хотя я никакого повода не давала.

Обвинение было настолько неожиданным и точным, что я не нашелся, что возразить. Она же, помолчав, сказала, жестко и холодно:

- Не вздумайте вмешиваться в мою жизнь, мистер Армитейж. И не вздумайте из предубеждения настраивать против меня вашего друга. Не стоит ссорить нас с мистером Каулзом, ни к чему хорошему это не приведет.

В ее словах, в звучании ее голоса слышалась явная угроза.

- Вмешаться не в моей власти, но я боюсь за друга, - ответил я. - То, что я видел и слышал, дает веские основания для страха.

- Ох уж эти страхи... - сказала она презрительно. - Что, интересно, вы видели и слышали? Что-нибудь от мистера Ривза? Он ведь тоже, кажется, ваш друг?

- Ривз никогда не упоминал при мне вашего имени, - сказал я, ничем не погрешив против истины. - Кстати, я должен сообщить вам печальную новость он при смерти.

И я взглянул на девушку: проверить, какое впечатление произвели мои слова. Мы как раз проходили мимо окон, свет падал на лицо мисс Норткот. Она смеялась! Да-да, тихонько смеялась, лицо ее сияло неприкрытой радостью. Тут я испугался уже не на шутку. С этой минуты я не доверял ни единому слову мисс Норткот.