Невеста по контракту | страница 21
— Контракт можем составить прямо сейчас, а завтра заверим его у нотариуса.
Усмехаюсь.
— А не покажется ли ему предмет договора странным?
Барлоу пожимает плечами, достает из кармана ручку, придвигает стол туда, где сижу я, и садится за него по другую сторону.
— Может, и покажется. Но он и бровью не поведет. Им доводится сталкиваться с вещами и посмешнее.
Киваю, продолжая раздумывать. Что-то в этом не то, есть какое-то несоответствие, выпирающее наружу клином, но в чем оно, я почему-то никак не могу определить. Это явно от переизбытка впечатлений.
— Значит, ты родом из Англии? — спрашиваю я, чтобы выиграть время.
Барлоу качает головой.
— Я родился, вырос, окончил колледж и какое-то время работал в Чикаго. У меня и все родственники оттуда.
Нахмуриваюсь.
— Почему же бабушка устраивает торжество в Лондоне?
Барлоу смеется.
— Наша бабушка чудо из чудес. На старости лет заявила, что мечтает вернуться на родину предков, подыскала себе через брачное Интернет-агентство подходящего старичка англичанина, недолго думая вышла замуж и переселилась в Лондон.
— Действительно чудо.
— Это еще не все, — с улыбкой говорит Барлоу. — Через год старичок сыграл в ящик, бабушка для приличия месяц носила траур, а потом нашла себе нового жениха и теперь собирается замуж в пятый раз.
Присвистываю.
— Разве такое бывает?
Барлоу кивает.
— Еще и как бывает. Если согласишься со мною съездить, взглянешь на восьмидесятилетнюю невесту собственными глазами. — Он мрачно усмехается. — Барлоу любят крайности. Кто-то без конца вступает в брак, а кто-то… — Он умолкает и смотрит в окно.
До меня вдруг доходит, что именно во всей этой истории представляется противоестественным, и я, сама того от себя не ожидая, прыскаю со смеху. Барлоу резко поворачивает голову.
— В чем дело? — почти агрессивно спрашивает он.
Качаю головой, чтобы скорее успокоиться.
— Ты разыгрываешь меня, правильно?
— Что? — Лицо Барлоу принимает столь гневное выражение, что улыбка тает на моих губах. Нет, ему определенно не до шуток.
— Просто слишком это нелепо, — оправдываюсь я. — У тебя море подруг, а ты обращаешься с такой просьбой к соседке, которую все это время почти не замечал.
— Во-первых, — отвечает Барлоу, глядя на меня так, будто я в глаза назвала его мерзким развратником, — я замечаю всех, с кем живу по соседству, просто мне некогда водить с ними дружбу. Во-вторых, я обратился именно к тебе, потому что ты оказалась рядом как раз в ту минуту, когда мать заявила, что, если я не привезу невесту, она встретит меня в гробу.