Пойми меня | страница 5



Несколько лет перебивалась временными заработками, но теперь у нее был собственный дом и свой бизнес — все то, чем она гордилась.

И хотя Джорджии ее дом казался уютным, ведь она обставила его по своему вкусу, ей нетрудно было представить, как его оценивает такой состоятельный человек, как Джексон. Она попробовала посмотреть на обстановку его глазами. Ветхая старинная кушетка конца девятнадцатого века определенно представляла бы историческую ценность, будь у Джорджии лишние деньги, чтобы восстановить некоторые сломанные деревянные детали и заменить протертую до дыр атласную обивку цвета красного вина с самодельными заплатками, вырезанными из старого покрывала. Кресло-качалка с продавленными вельветовыми подушками тоже срочно нуждалось в ремонте. Она нянчила на нем Ноя, и оно хранило столько воспоминаний, что жалко было что-то менять. Восточный ковер на паркете тоже видал лучшие дни. Но у Джорджии не было сейчас лишних Денег. На первом месте в списке ее ближайших крупных трат стояла, например, оплата коммунальных услуг. Кроме того, она ждала, когда подходящий ковер попадет в ее магазин. Зачем платить бешеные деньги, когда рано или поздно можно получить прекрасный ковер почти бесплатно?

— Ты собираешь антиквариат, как я вижу, — промолвил он наконец.

— Некоторые вещи действительно антиквариат, но большинство просто… старые, — призналась она. — Многое я получаю из моего магазина в городе. Это одновременно секонд-хенд и антикварный магазин. Мы продаем самые разные вещи.

— Да, я слышал об этом. «Джорджия Аттик», — добавил он с видом всезнайки.

— Правильно, — ответила она, гордо подняв подбородок. Джорджия была высокой — пять футов девять дюймов. Но ее собеседник имел по меньшей мере шесть футов три дюйма, и, когда он смотрел на нее сверху вниз, она чувствовала себя дюймовочкой. Ей никогда не приходилось испытывать ничего подобного в компании мужчины.

Джексон смотрелся в ее крошечной гостиной, как тигр в клетке, что-то сердито рычащий себе под нос. Он поднял фарфоровое блюдо со стола и обратил внимание на фабричное клеймо с обратной стороны. Это был лиможский фарфор — очень редкий рисунок. Несмотря на трещинку, он обладал определенной ценностью, особенно для коллекционера.

— Мило, — отметил он и поставил блюдо обратно. — Тоже из магазина?

— Да.

— Я подозреваю, что вы не слишком много зарабатываете, если забираете домой лучшие экземпляры.

— Мои дела идут прекрасно, — вспыхнула она. Какие нервы у этого парня! Как будто ему есть какое-то дело до ее бизнеса или прибыли, которую она получает.