Кольца духов | страница 61



Лозимонцы вошли в коптильню, откуда тут же донеслось глухое постукивание, а затем вышли с телом старика на доске. Выдернув доску из-под трупа, они принялись закатывать его в холстину.

- А зачем он им? Да и чьи они гвардейцы? Герцога или сеньора Ферранте?

- Какая разница, были бы их монеты полновесными, - буркнул Катти.

Лозимонцы обмотали сверток веревкой, подняли его и кряхтя уложили поперек вьючного седла. Бородач принялся приторачивать его, а младший нырнул в коптильню еще раз, вышел с двумя окороками и повесил их через свое седло.

- Нехорошо это, мастер Катти, - торопливо зашептал Тейр. - Не позволяйте, чтобы они его забрали. У меня во вьюке есть монеты. Я сейчас же за ними сбегаю и выкуплю его у вас вместо них.

- Не трудись, - оборвал его Катти. - Я возьму их монеты. Они предложили сделку повыгоднее.

- Что бы они ни предложили, я дам больше.

- Где тебе, погонщик! - Катти отмахнулся от него и, расплываясь в улыбках, подошел к лозимонцам. - Вижу, вам понравились мои окорочка. И не зря, уж поверьте. Так сколько же это будет? Выкуп за него, да две кружки пива, да два окорока, получаем... - Он начал подсчитывать на пальцах.

Тейр понял, что сейчас произойдет. Он отступил к коптильне и выхватил длинное полено из поленницы у стены.

Младший вскочил на свою лошадь, а старший ухватил считающего Катти за плечо и притянул к себе.

- Получай, хозяин. - В складках его плаща блеснула сталь кинжала, вонзившегося в живот Катти.

Катти вскрикнул от боли и неожиданности, попятился, ухватившись за живот, а браво отшвырнул его от себя. Двое батраков, стоявшие в сторонке, не сразу сообразили, что случилось, но тут же двинулись на него. Бородач щербато ухмыльнулся и вспрыгнул на лошадь. Его товарищ уже поскакал к дороге, дергая повод вьючной лошади. Тейр изо всех сил метнул полено ему в спину, но без толку. Оно пронеслось по воздуху и попало в цель, но плащ и куртка смягчили удар. Из-под лошадиных копыт взметывались комья грязи, и брави скоро исчезли в сгущающейся тьме.

Тейр бросился за ними, огибая дом. Но когда он добрался до ворот, эхо конского топота уже затихало вдали. Посреди дороги стояла Фьяметта и смотрела на юг вслед исчезнувшим всадникам. Лицо ее как-то сразу осунулось, темные глаза казались огромными.

- Они украли тело вашего отца, - еле выговорил Тейр. - Я не сумел им помешать.

- Знаю. Я видела.

- Но зачем? Что за безумие! И забрали два окорока. Не собираются же они его съесть!

- О... - пробормотала она. Отчаяние на ее лице сменилось напряжением мысли. - Наверное.., но это чудовищно.., он не может.., я должна помешать... - Она сделала несколько шагов, сжимая кулаки точно в забытьи.