Истинная леди | страница 95
– Вам повезло, что горничная знала, куда вас отвезти, и сделала это, – заметила Джулия.
– В оплату за это она прибрала к рукам мамины драгоценности и одежду, – сухо ответил Мак. – Но да, мне повезло, ведь она вполне могла бы оставить меня на церковном дворе вот тут, в Грантеме.
– Не меньшее везение, что лорд Мастерсон признал тебя, – добавил Рендалл. – Отец Уилла не был образцом добродетели, но сыновей любил. Иногда и я проводил школьные каникулы с Уиллом и Маком в их семье.
Джулия поняла, что это был один из способов избежать общения с Бранфордом. И тут она кое-что вспомнила:
– Многие годы я не думала об этом, но теперь припоминаю, что незадолго до того, как я забеременела, у Бранфорда появился незаконнорожденный сын. Помнится, он всё насмехался надо мной, что именно по моей вине я никак не могу зачать ребенка, поскольку у него-то имеются доказательства того, что он может с этим справиться. Интересно, что стало с тем мальчиком? Должно быть, сейчас ему лет двенадцать-тринадцать.
Мак нахмурился.
– Ребенок жил с матерью?
Джулия задумалась, потом покачала головой.
– Мне казалось, что да, но подробностей я не помню.
Мак помрачнел ещё больше.
– Надеюсь, после смерти отца ребенка не бросили. Он же тогда был совсем крошкой.
– Если после смерти Бранфорда мать мальчика оказалась в отчаянном положении, думаю, она могла обратиться к Давентри, – заметил Рендалл. Без сомнения, он был прав, но Джулия всё-таки задумалась о судьбе мальчика. У любого ребенка должен быть свой дом.
Как только они оказались в городе на Хай-стрит, Маккензи приказал кучеру остановиться.
– Пожалуй, я выйду сейчас и пройдусь пешком, чтобы размять ноги. Встретимся в гостинице. Закажете для меня номер? Вы же наверняка хотели остановиться в «Ангеле и Короле»?
Рендалл кивнул и подтвердил:
– Если у них не окажется свободных комнат, мы отправимся на постоялый двор на той же улице. Забыл его название, но находится он совсем рядом с «Ангелом и Королем».
– Я вас найду, – экипаж с грохотом остановился, и Маккензи выскочил наружу.
Когда дверь за ним закрылась, Джулия промолвила:
– С удовольствием прошлась бы с мистером Маккензи. Я и сама не прочь размять ноги.
– Сомневаюсь, что он был бы рад сопровождению, – Рендалл махнул в сторону необычно высокого тонкого церковного шпиля за окном. – Он ведь сказал, что его мать похоронили на церковном кладбище. Полагаю, он собирается посетить её могилу.