Истинная леди | страница 33
– Поверьте, я это очень высоко ценю. – Она столько времени могла полагаться только на одну себя. Сама мысль о том, что кто-то возьмет на себя труд защищать её, доставляла удовольствие. – Мы должны договориться, как объясним наше желание пожениться.
– Не будем особо отходить от правды, чтобы восстановить ваше положение в обществе. – Он задумался. – Убитая горем после трагической смерти мужа, вы оставили свет и поселились с дальней кузиной в деревне. Позже вы подружились с герцогиней Эштон – эта часть рассказа очень важна, поскольку вы очень близкий друг герцогини, и мы познакомились благодаря ей, так как я близкий друг герцога. Продав армейский патент, я задумался о браке, вот почему разыскал вас и сделал вам предложение.
– Вы упомянули, что продали патент. Должно быть, это случилось недавно?
Он кивнул.
– Давентри сообщил мне, что мой единственный остававшийся в живых кузен умер, потому я должен вернуться в Англию и подготовиться к обязанностям наследника, в частности найти жену и ближе познакомиться с ведением хозяйства.
– Удивлена, что вы решили последовать его приказу, – сухо заметила Джулия.
– Пришлось себя заставить, поскольку это совершенно не противоречило моим собственным желаниям, – объяснил он.
– Неплохая история, – согласилась Джулия, – и достаточно простая, чтобы не запутаться.
– К тому же не так далека от истины, – подчеркнул Рендалл. – Я и в самом деле продал патент, а решив, что должен найти себе жену, подумал о вас.
Она внимательно всмотрелась в его лицо.
– Вы же поехали в Хартли, чтобы навестить Сару Таунсенд. Узнав моё происхождение, вы посчитали, что я более подходящая жена? Деревенская повитуха находилась гораздо ниже вас по положению.
– Вы всегда были истинной леди, даже в роли деревенской повитухи, – медленно произнес Рендалл. – Да, ваше происхождение позволит окружающим легче признать вас моей женой. Но главная причина, по которой я искал другую невесту, заключалась в том, что вы, казалось, не желали иметь со мной ничего общего. Я не думал, что мне удастся изменить ваше мнение, но действительно хотел вас снова увидеть. На всякий случай.
Она посмотрела вниз на тлеющие угли.
– Вы пристыдили меня, майор. Я не заслуживаю вашего расположения, но очень признательна за него.
– Говоря, что вы не заслуживаете моего расположения, вы почти обвиняете меня в плохом вкусе, – произнес он со скрытым юмором. – На самом деле все иначе.
Она засмеялась.