Истинная леди | страница 106
Муж помог ей спуститься, и вышколенный лакей подошёл, чтобы внести внутрь их багаж. Маккензи вышел из экипажа, чтобы попрощаться.
– Леди Джулия, был счастлив познакомиться с вами, – он торжественно поцеловал ей руку. – Хотя я безмерно разочарован тем, что путешествие прошло слишком уж тихо и без особых происшествий.
– То есть попытка убийства, по-вашему, не происшествие, мистер Маккензи? – выгнула брови Джулия.
– Скукотища, – поддакнул он. – Знаете ли, неприятности – моё второе «я».
– Спасибо, что сопровождал нас, Мак. – Пожимавший ему руку Рендалл рассмеялся. – Ну, и за всё остальное тоже.
– Не за что, – ответил Маккензи, на этот раз совершенно серьёзно. – Я твой должник.
– Ловлю тебя на слове, – улыбнулся Рендалл. – Кто-то же наверняка устроит бал в нашу честь, чтобы вновь ввести леди Джулию в общество. Так ты придёшь, если прислать тебе приглашение?
– До такой степени мой долг тебе не простирается! – Ехидно ухмыляясь, Маккензи снова запрыгнул в карету и подал знак кучеру, чтобы трогал.
– Мистер Маккензи отказывается появляться в обществе из-за своего происхождения? – Джулия взяла Рендалла под руку, поднимаясь вместе с ним по ступенькам парадного крыльца.
– Не совсем. Его отцом был лорд, наследник которого – Уилл Мастерсон (как и вся остальная семья) – признаёт его, к тому же он неизменно пользовался уважением среди прочих трудновоспитуемых отпрысков аристократов в академии Уэстерфилд. Однако он всегда предпочитал держаться на расстоянии от высшего света. – Рендалл скорчил гримасу. – Признаться, я делал то же самое, но теперь это невозможно.
– Ты служил в армии, не существует лучшего оправдания держаться подальше от Олмакса. – Джулия взглянула на профиль Рендалла. Её муж просто красавец, чья устрашающая внешность скрывает поразительные доброту и терпение. – Одна из главных причин нашего приезда в Лондон – моё возвращение в общество, но для этого тебе тоже придётся посещать балы и рауты. Это будет очень неприятно?
– Не уверен, – признался он. Как раз в это время перед ними распахнулись парадные двери. – Никогда не проводил слишком уж много времени в этих кругах. В умеренных дозах общественная жизнь может показаться развлечением. А ты, не скучала ли ты по прелестям бомонда?
– Вступив в брак по сговору совсем юной девушкой, я была заперта в деревне, а потому понятия не имею, понравится ли мне в высшем свете. И даже если понравится, я, вероятно, предпочту умеренные дозы, как и ты. – её пальцы ощутимо напряглись на руке мужа. – Нам повезло, что сейчас начало осеннего сезона. Весенний сезон я, скорее всего, не вынесла бы.