Новое дело Шерлока Холмса | страница 9



Толстый шоффер, сидевший за столом, торопливо подставил свой стакан.

— Доброе винцо, Холмс, — сказал он, выпив.

— Замечательное вино, Ватсон. Говорят, из императорского погреба в Шенбрунне. Я попросил бы вас открыть окно — запах хлороформа, мне думается, портит букет вина.

Шкаф стоял раскрытый настежь, и теперь уже Холмс торопливо вынимал из него пачку за пачкой аккуратно уложенных бумаг и, рассмотрев их, также аккуратно складывал их в чемодан фон Брока. Немец, лежавший на софе, громко храпел, связанный по рукам и по ногам.

— Нам торопиться некуда, Ватсон. Здесь нам никто не помешает. Будьте любезны, позвоните. В доме никого нет, кроме старухи Марты, которая отлично разыграла свою роль. Она с самого начала была моей помощницей. — А, Марта! очень рад. И вы будете рады, когда я сообщу вам, что все идет отлично.

Старушка, с приветливым, добрым лицом, стоявшая в дверях, улыбаясь, присела к Холмсу, но в то же время покосилась не без тревоги на лежавшего на диване немца.

— Не бойтесь, Марта. Выспится — встанет, как встрепанный.

— Это хорошо, мистер Холмс. Я рада. По-своему, ведь он был добрый господин. Как он давеча уговаривал меня ехать с его женой в Германию! Но это, пожалуй, помешало бы осуществлению ваших планов — так ведь?

— Конечно, Марта. Пока вы были здесь, я мог быть вполне спокоен. Сегодня мы таки долгонько ждали вашего сигнала.

— Тут был тот толстый господин из Лондона — кажется, секретарь посольства.

— Я знаю. Мы с ним встретились. Если бы вы не умели так чудесно управлять автомобилем, Ватсон, мы изобразили бы собой Европу, гибнущую под колесницею Яггернаута. Еще что, Марточка?

— Я думала, он так и не уедет. Я знала, сэр, вы не очень-то обрадуетесь, застав его здесь.

— Он и так заставил нас прождать напрасно больше получаса. Только, когда вы погасили лампу, в знак того, что путь свободен, мы двинулись сюда. Зайдите ко мне завтра, Марта, в Отель Кларидж.

— Слушаю, сэр.

— Надеюсь, у вас все готово?

— Да, сэр. Вчерашний день он отправил семь писем. Адреса я, по обыкновению, записала. И девять писем пришли на его имя. Эти я спрятала.


>Он упирался изо всех сил…

— Отлично, Марточка. Я посмотрю их завтра. Спокойной ночи. — Эти бумаги, — продолжал он, обращаясь к Ватсону, когда старушка скрылась за дверьми, — теперь уже не имеют значения. Информация, которую они заключают в себе, давно уже отослана в Германию. А это все — оригиналы, которые не безопасно было увозить из Англии.

— Значит, теперь они уже не нужны?