Том 5. Пьесы. На китайской ширме. Подводя итоги. Эссе | страница 27
. Детка, о чем ты?
Элизабет. Я хочу быть свободной.
Арнолд(его это скорее забавляет, нежели сбивает с толку). Не смеши, дорогая. Ты, видимо, утомилась, и тебе нужно переменить обстановку. Если хочешь, свожу тебя в Париж на пару недель.
Элизабет. Я не стала бы заводить об этом речь, если бы не приняла решение. Мы женаты три года, и я не скажу, что это удачный брак. Мне откровенно надоела жизнь, на которую ты меня обрекаешь.
Арнолд. С твоего позволения, это твоя беда. Мы ведем яркую, содержательную жизнь. Знаемся со многими превосходными людьми.
Элизабет. Я охотно допускаю, что вся беда во мне. Но что это переменит? Мне только двадцать пять лет. Если я совершила ошибку, у меня есть время исправить ее.
Арнолд. Я не могу заставить себя отнестись к тебе серьезно.
Элизабет. Пойми, я не люблю тебя.
Арнолд. Весьма сожалею. Тебя, однако, не заставляли выходить за меня замуж. Сказавши «а», говори «б».
Элизабет. Необязательно. Можно сказать любую другую букву.
Арнолд. Ради бога, не будь смешной, Элизабет.
Элизабет. Я твердо решила уйти, Арнолд.
Арнолд. Хватит, хватит, Элизабет, будь благоразумна. У тебя нет никаких причин уходить от меня.
Элизабет. Зачем тебе нужно удерживать женщину, которая хочет освободиться?
Арнолд. Я в некотором роде люблю тебя.
Элизабет. Надо было раньше говорить это.
Арнолд. Я считал это само собой разумеющимся. Какой мужчина будет обхаживать свою жену, прожив с ней три года? Я очень занятый человек. Я страшно интересуюсь политикой и работаю как черт, чтобы украсить свой дом. В конце концов, мужчина женится для того, чтобы иметь домашний очаг и еще — освободиться от сексуальных и прочих проблем. Я полюбил тебя с первой встречи и с тех пор никого больше не любил.
Элизабет. Прости, когда не любишь мужчину, его любовь уже немногое значит.
Арнолд. Как это неблагодарно. Я сделал для тебя все на свете.
Элизабет. Ты был очень добр ко мне. Но ты хотел, чтобы я вела жизнь, которая мне не нравится и для которой я не гожусь. Мне очень жаль, что я причиняю тебе боль, но лучше отпусти меня.
Арнолд. Чушь! Я много старше тебя и, по-моему, обладаю большим здравым смыслом. И в твоих, и в своих интересах я не стану ничего подобного делать.
Элизабет(улыбаясь). Как ты можешь мне помешать? Не станешь же ты держать меня под замком.
Арнолд. Пожалуйста, не разговаривай со мной, как с глупым ребенком. Ты моя жена, и ты останешься моей женой.
Элизабет. Какая же, по-твоему, будет у нас жизнь? Неужели ты думаешь, что ты будешь счастливее меня?