Том 5. Пьесы. На китайской ширме. Подводя итоги. Эссе | страница 25



Леди Китти. В глазах церкви я по-прежнему твоя жена. Какая она мудрая, церковь. Она знает, что в конце концов женщина вернется к своей первой любви. Клайв, я хочу вернуться к тебе.

Чампьон-Чини. Моя дорогая Китти, я бы не хотел извлекать выгоду из твоей минутной размолвки с Хьюи и допустить, что ты сделаешь шаг, о котором, я знаю, горько пожалеешь.

Леди Китти. Ты долго ждал меня. И потом — ради Арнолда.

Чампьон-Чини. Ты в самом деле думаешь, что нам следует тревожиться об Арнолде? За прошедшие тридцать лет он свыкся с ситуацией.

Леди Китти(чуть улыбнувшись). Я, наверное, перебесилась, Клайв.

Чампьон-Чини. А я — нет. Я был славным юношей, Китти.

Леди Китти. Я знаю.

Чампьон-Чини. И хорошо, что был, потому что это помогло мне стать скверным стариком.

Леди Китти. Что, прости?


С большой книгой в руках входит Арнолд.


Арнолд. Ну вот, нашел я эту книгу. А что, лорда Портьюса нет?

Леди Китти. Извини, Арнолд. Мы с отцом заняты.

Арнолд. Прошу прощения.


Уходит в парк.


Леди Китти. Объяснись, Клайв.

Чампьон-Чини. Когда ты ушла от меня, Китти, я мучился, злился, страдал. А главное, чувствовал себя дураком.

Леди Китти. Как же самолюбивы мужчины.

Чампьон-Чини. Но я завзятый историк, и я скоро обнаружил, что в моем незавидном положении перебывали чуть ли не все великие мужи.

Леди Китти. Я сама великая книжница. То, о чем ты говоришь, меня всегда поражало.

Чампьон-Чини. А дело обстоит просто. Женщины не любят интеллект, и когда обнаруживают его в собственных мужьях, то отыгрываются как умеют, превращая их — ну, во что ты меня превратила.

Леди Китти. Очень тонко. Похоже на правду.

Чампьон-Чини. Я счел себя выполнившим долг перед обществом и решил оставшуюся жизнь прожить в свое удовольствие. Палата общин всегда наводила на меня смертную скуку, и наш скандальный развод дал мне возможность отказаться от своего места. С моим уходом выяснилось, что страна прекрасным образом обходится без меня.

Леди Китти. Но неужели в твоей жизни больше не было любви?

Чампьон-Чини. Скажи откровенно, Китти: тебе не кажется, что вокруг любви поднимают много ненужного шума?

Леди Китти. Нет ничего замечательнее в жизни.

Чампьон-Чини. Ты неисправима. Ты действительно думаешь, что она стоила всех этих жертв?

Леди Китти. Мой дорогой Клайв, я тебе прямо скажу: начни я жизнь заново, я буду тебе неверной женой, хотя и не уйду от тебя.

Чампьон-Чини. Несколько лет я скандальным образом был жертвой скрытого участия. И знаешь, столько прелестных созданий горели желанием утешить меня, что это даже стало утомительно. В интересах здоровья я сократил посещения гостиных Мейфэра.