Такая вот любовь… | страница 37
— Откуда ты об этом знаешь? — Она удивленно воззрилась на него.
— По-моему, это известно всем.
— Возможно. Другое дело, — Мэгги вздохнула, — мой отец от этого не в восторге. Он предпочел бы, чтобы вместо меня у него был сын. Папа твердо убежден, что я выскочу замуж за какого-нибудь охотника за богатым приданым или растранжирю все свое наследство. А что я такого сказала? — поймав его настороженный взгляд, спросила она.
В ту же секунду настороженное выражение исчезло из его глаз. Джек улыбнулся и положил книгу.
— Кто это? — вдруг спросила Мэгги, подняв выпавшую из книги фотографию девушки на яхте.
— Моя сестра Сильвия, — поколебавшись, ответил Джек.
— Родная? — изумилась она.
— Нет. Просто ее удочерила та же семья, которая усыновила меня. Она старше меня на пару лет, но мы выросли как настоящие брат и сестра. Она все еще живет с нашей приемной матерью в Сиднее. У матери нарушена двигательная функция, — помолчав, сказал он. — Впрочем, я об этом уже упоминал... А наш приемный отец умер несколько лет назад.
— Милая, но какая-то грустная, — заметила Мэгги, разглядывая фотографию. — Она замужем?
— Нет. Не хочешь чая? — вдруг сменил тему Джек.
— Да, спасибо, — несколько озадаченно ответила Мэгги.
Как обнаружилось впоследствии, мыс Глосестер был для Джека не только местом отдыха. Джек регулярно связывался с офисом и по несколько часов работал за компьютером, следя за рынком акций, товаров и фьючерсами.
Как-то Мэгги обронила какую-то фразу, имевшую отношение к рынку акций, чем сильно поразила Джека.
— Я обладаю не только симпатичным личиком, мистер Маккиннон. К вашему сведению, у меня имеется немного мозгов, и ваше удивление по этому поводу даже оскорбительно, — стараясь сохранить невозмутимый вид, сказала она.
На губах Джека появилась улыбка.
— Как я погляжу, вы дока не только в том, что касается недвижимости, мисс Трент.
Мэгги бросила на него высокомерный взгляд и небрежно сообщила ему о своих комиссионных, заработанных за год. Улыбка медленно сползла с его лица, уступив место задумчивости.
— Да, ты действительно дока. Без шуток.
— У меня талант, мистер Маккиннон. Это говорю не я. Таково мнение моего начальника и всех в отделе.
— Несомненный талант, — согласился Джек.
— Я училась в университете, — пожала она плечами. — Приятно сознавать, что учеба не была напрасной.
— Камень в мой огород? — с кривой усмешкой заметил Джек.
— Я же говорила, что нам просто необходимо узнать друг друга получше.