Такая вот любовь… | страница 37



— Откуда ты об этом знаешь? — Она удивленно воззрилась на него.

— По-моему, это известно всем.

— Возможно. Другое дело, — Мэгги вздохнула, — мой отец от этого не в восторге. Он предпочел бы, чтобы вместо меня у него был сын. Папа твердо убежден, что я выскочу замуж за какого-нибудь охотника за богатым приданым или растранжирю все свое наследство. А что я такого сказала? — поймав его настороженный взгляд, спросила она.

В ту же секунду настороженное выражение исчезло из его глаз. Джек улыбнулся и положил книгу.

— Кто это? — вдруг спросила Мэгги, подняв выпавшую из книги фотографию девушки на яхте.

— Моя сестра Сильвия, — поколебавшись, ответил Джек.

— Родная? — изумилась она.

— Нет. Просто ее удочерила та же семья, которая усыновила меня. Она старше меня на пару лет, но мы выросли как настоящие брат и сестра. Она все еще живет с нашей приемной матерью в Сиднее. У матери нарушена двигательная функция, — помолчав, сказал он. — Впрочем, я об этом уже упоминал... А наш приемный отец умер несколько лет назад.

— Милая, но какая-то грустная, — заметила Мэгги, разглядывая фотографию. — Она замужем?

— Нет. Не хочешь чая? — вдруг сменил тему Джек.

— Да, спасибо, — несколько озадаченно ответила Мэгги.

Как обнаружилось впоследствии, мыс Глосестер был для Джека не только местом отдыха. Джек регулярно связывался с офисом и по несколько часов работал за компьютером, следя за рынком акций, товаров и фьючерсами.

Как-то Мэгги обронила какую-то фразу, имевшую отношение к рынку акций, чем сильно поразила Джека.

— Я обладаю не только симпатичным личиком, мистер Маккиннон. К вашему сведению, у меня имеется немного мозгов, и ваше удивление по этому поводу даже оскорбительно, — стараясь сохранить невозмутимый вид, сказала она.

На губах Джека появилась улыбка.

— Как я погляжу, вы дока не только в том, что касается недвижимости, мисс Трент.

Мэгги бросила на него высокомерный взгляд и небрежно сообщила ему о своих комиссионных, заработанных за год. Улыбка медленно сползла с его лица, уступив место задумчивости.

— Да, ты действительно дока. Без шуток.

— У меня талант, мистер Маккиннон. Это говорю не я. Таково мнение моего начальника и всех в отделе.

— Несомненный талант, — согласился Джек.

— Я училась в университете, — пожала она плечами. — Приятно сознавать, что учеба не была напрасной.

— Камень в мой огород? — с кривой усмешкой заметил Джек.

— Я же говорила, что нам просто необходимо узнать друг друга получше.