Судоку для убийцы | страница 87



— Что вы посылали эти письма? Нет.

В любое другое время Кейт могла бы быть ему благодарна, но сейчас ей просто хотелось, чтобы этот кошмар закончился.

— А…

Этого она и вовсе не могла произнести.

— Убийство? Это еще надо расследовать.

К ее щекам прилила кровь.

— Вы знаете, Элис Хинкли была права. Вы все улики обращаете против невинных людей.

— Значит, вот вы куда ходили.

Темно-карие глаза смотрели на нее с осуждением.

Кейт отвела взгляд.

— Что вы там делали?

— Заходила по-соседски.

— Вот как? Она тоже получала такие письма?

— Если и получала, то вряд ли вам об этом расскажет. Вы не знаете, что такое доброта.

Он подался вперед и положил на стол руку.

— Доброта — это последнее, что требуется в раскрытии убийства. Можете мне поверить. Горожанам я, возможно, не нравлюсь, однако сделаю все возможное, чтобы их защитить.

— И отправите меня в тюрьму? Большое спасибо.

Ей хотелось плакать, но страшно было, что он это увидит. Она — его главная подозреваемая. Кейт заставила себя успокоиться.

— Будьте добры объяснить цель вашего прихода.

Он оторвался от стола.

— На самом деле я пришел к Дженис Круппс.

— К Дженис? Зачем?

— Стандартная процедура.

Кейт прислонилась к спинке стула и приложила руку ко лбу.

— Вы хоть что-нибудь можете мне сказать? Ужасно, когда не знаешь, что происходит. И что скажете о бедном Гарри Перкинсе? Он даже не знает, что профессор умер. Что если он прочитает об этом в газете или услышит по радио? У него будет шок.

Шеф не ответил, но его взгляд ясно говорил: «Если сам Гарри его не убил».

— Что еще сказала Элис Хинкли?

— Спросите ее сами, мистер Одиночка.

Он так быстро раскрутил ее кресло, что она чуть не свалилась на пол. Взявшись за подлокотники, фактически ее запер.

— Я знаю, что ваши люди не любят чужаков. И больше всего вы хотите, чтобы я признал поражение и покинул город. Но будь я проклят, если из-за ваших предрассудков мне придется уехать.

— Я не склонна к предрассудкам.

— Ну да, рассказывайте. Скажите вашим друзьям, что я раскрою это преступление, даже если все они будут молчать. Я найду убийцу, кто бы он ни был.

Шеф встал и толкнул стул. Он откатился назад и стукнулся о стол. Митчелл был уже возле дверей.

— Элис тоже получала письма, — сказала Кейт. — И все их сохранила.

Шеф громко хлопнул дверью. Даже спасибо не сказал. Шеф был злобным человеком, но, может, он и в самом деле найдет убийцу профессора?

Кейт протянула руку за анонимкой. Письмо исчезло.

Глава пятнадцатая

Всю субботу Кейт старалась сосредоточиться на работе в музее. Она не хотела тревожиться о будущем. Но смерть профессора омрачала все, что она делала.