Судоку для убийцы | страница 87
— Что вы посылали эти письма? Нет.
В любое другое время Кейт могла бы быть ему благодарна, но сейчас ей просто хотелось, чтобы этот кошмар закончился.
— А…
Этого она и вовсе не могла произнести.
— Убийство? Это еще надо расследовать.
К ее щекам прилила кровь.
— Вы знаете, Элис Хинкли была права. Вы все улики обращаете против невинных людей.
— Значит, вот вы куда ходили.
Темно-карие глаза смотрели на нее с осуждением.
Кейт отвела взгляд.
— Что вы там делали?
— Заходила по-соседски.
— Вот как? Она тоже получала такие письма?
— Если и получала, то вряд ли вам об этом расскажет. Вы не знаете, что такое доброта.
Он подался вперед и положил на стол руку.
— Доброта — это последнее, что требуется в раскрытии убийства. Можете мне поверить. Горожанам я, возможно, не нравлюсь, однако сделаю все возможное, чтобы их защитить.
— И отправите меня в тюрьму? Большое спасибо.
Ей хотелось плакать, но страшно было, что он это увидит. Она — его главная подозреваемая. Кейт заставила себя успокоиться.
— Будьте добры объяснить цель вашего прихода.
Он оторвался от стола.
— На самом деле я пришел к Дженис Круппс.
— К Дженис? Зачем?
— Стандартная процедура.
Кейт прислонилась к спинке стула и приложила руку ко лбу.
— Вы хоть что-нибудь можете мне сказать? Ужасно, когда не знаешь, что происходит. И что скажете о бедном Гарри Перкинсе? Он даже не знает, что профессор умер. Что если он прочитает об этом в газете или услышит по радио? У него будет шок.
Шеф не ответил, но его взгляд ясно говорил: «Если сам Гарри его не убил».
— Что еще сказала Элис Хинкли?
— Спросите ее сами, мистер Одиночка.
Он так быстро раскрутил ее кресло, что она чуть не свалилась на пол. Взявшись за подлокотники, фактически ее запер.
— Я знаю, что ваши люди не любят чужаков. И больше всего вы хотите, чтобы я признал поражение и покинул город. Но будь я проклят, если из-за ваших предрассудков мне придется уехать.
— Я не склонна к предрассудкам.
— Ну да, рассказывайте. Скажите вашим друзьям, что я раскрою это преступление, даже если все они будут молчать. Я найду убийцу, кто бы он ни был.
Шеф встал и толкнул стул. Он откатился назад и стукнулся о стол. Митчелл был уже возле дверей.
— Элис тоже получала письма, — сказала Кейт. — И все их сохранила.
Шеф громко хлопнул дверью. Даже спасибо не сказал. Шеф был злобным человеком, но, может, он и в самом деле найдет убийцу профессора?
Кейт протянула руку за анонимкой. Письмо исчезло.
Глава пятнадцатая
Всю субботу Кейт старалась сосредоточиться на работе в музее. Она не хотела тревожиться о будущем. Но смерть профессора омрачала все, что она делала.