Укрощение строптивицы | страница 60
— Позвольте сразу предупредить вас, майор Росс, что я не могу исполнить эту роль, так как ничего не знаю о падших женщинах.
— Хорошо еще, что я о них кое-что успел узнать, — произнес Дэниел, рискуя прослыть в глазах Катрин отпетым ловеласом. С этими словами он выдернул ленту из ее волос, мгновенно рассыпавшихся по плечам и спине Катрин. — Слушайте и запоминайте: вам надо повиснуть на моей руке, поглядывая на меня такими же умильными глазками, какими вы только что смотрели на яблочный пирог.
Катрин, поразмыслив, решила, что роль девицы легкого поведения не такая уж высокая плата за попытку избавиться от возможного преследователя. Поэтому она не стала возражать, когда Дэниел взял ее под руку и важно провел через весь зал к двери, хотя Катрин хотела бы, чтобы он воздержался от довольно громких вульгарных замечаний, произнесенных по-французски, в результате чего несколько посетителей обменялись понимающими взглядами, а другие захихикали, прикрыв рот рукой.
Когда они вышли из трактира и пошли по узкому переулку, Катрин решила, что майор Росс на этот раз переоценил грозящую им опасность, и они напрасно притворялись влюбленной парочкой. Только она это подумала, как услышала за собой скрип открывающейся двери трактира. Прежде чем она поняла, что случилось, Дэниел крепко обнял ее и зажал ей рот поцелуем.
Несколько секунд Катрин не могла понять, почему он так дерзко повел себя. Ей показалось странным, что сейчас его объятия были лишены нежности, которую она почувствовала той памятной ночью в Париже.
— Ради бога, Кейт, — прошептал он ей на ухо, царапая ее щеку щетиной на подбородке. — Не стойте как пень, девочка. Притворитесь, что завлекаете меня в свои любовные сети.
Легкие шаги, раздавшиеся совсем рядом, придали ей смелости. Привстав на цыпочки, Катрин обвила руками шею Дэниела, на какое-то мгновение, испугавшись своей дерзости, но потом, отбросив сомнения, слегка прижалась губами к его губам. Не успела она опомниться, как легкое прикосновение превратилось в долгий томительный поцелуй. То обстоятельство, что это делалось только для того, чтобы запутать преследователя, быстро улетучилось из ее головы, и приятное, но не изведанное прежде чувство охватило все ее хрупкое тело. Не отдавая отчета в том, что делает, Катрин крепко прижалась к широкой груди майора. Они слились воедино, как две половинки одного целого, настолько крепко, что она не могла сказать, кто из них задрожал от охватившей страсти и у кого вырвался приглушенный стон. Но человек, к которому она прильнула в порыве страсти, вдруг ослабил объятия и поднял голову.