Фиалки для леди | страница 4



Луиза немного успокоилась, но, когда садилась в авто, краем глаза продолжала следить за мастифом. Мистер Редверс быстро подвинулся, чтобы освободить ей место рядом с собой, но в остальном не проявлял к ней никакого интереса. Луиза лихорадочно соображала, что бы такое сказать, но ничего не могла придумать. Джеффри Редверс, по всей видимости, начинать с ней разговор был не намерен.

— Едем в Холли-Хаус, Вильямс.

— Подождите! Мне же нужно в Роузберри-Холл! — испуганно воскликнула Луиза, вскакивая с сиденья и растерянно оглядываясь по сторонам в надежде выбраться из автомобиля.

— От вашей усадьбы остались одни руины, — послышался голос ее спасителя, Хиггинса, подошедшего с ручным багажом, который он принялся укладывать в автомобиль. — Уверяю вас, там все разрушено настолько, что вам будет негде остановиться. Вам лучше поехать в деревню, мистер Редверс подвезет вас туда…

— Нет, Хиггинс. Миссис Хескет поедет с нами в Холли-Хаус, — категорически заявил Редверс.

На добродушной физиономии садовника отразилась крайняя степень удивления.

— Ну, прямо как в приключенческом романе! — засмеялся он, схватив Грипа за ошейник, и, оттащив его от машины, ловко вскочил на ходу, устроившись рядом с ручной кладью Луизы. Хиггинс остался без удобного места, а собака вообще будет вынуждена бежать за автомобилем.

На душе у Луизы было неспокойно. Встречный холодный ветер бил ей в лицо, и она дрожала от холода, но это было ничто по сравнению с теми опасениями, что терзали ей душу. Женщина одна в компании с джентльменом и его слугами, ночью, на пустынной дороге… Боже мой, что подумают люди?! Если об этом узнают в приличном обществе, вне всяких сомнений, дорога туда ей будет закрыта.

— Миссис Хескет, а где ваша служанка? Мне кажется, что такая хорошо одетая леди, как вы, должна путешествовать в сопровождении хотя бы еще одной женщины.

— Несомненно, сэр. Видите ли, моя служанка, Бетси, которая была со мной вплоть до Бристоля, осталась там со своей старенькой тетей, которая внезапно заболела. Я предполагала нанять себе горничную из местных сразу же по приезде в Роузберри-Холл. Я думала, что путешествие не будет трудным, но сейчас вижу, что ошибалась.

Луиза набралась храбрости и взглянула на своего спасителя.

Редверс явно принадлежал к приличному обществу. Сейчас Луизе было не до его прекрасных глаз — ее мучили подозрения, не станет ли путешествие в компании этого человека смертным приговором ее репутации? В слабом сумеречном свете он казался грозным и суровым, но он смотрел не на нее, а на поля вдоль дороги. Если что и было у него на уме, то к ней не имело никакого отношения. Пока.