Лорна Дун | страница 52




Я себя меж людьми,

Словно тайну, таю.

Оцени и прими

Неприметность мою.


Я не блеск, не огонь,

Но во все времена

На таких вот тихонь

Не спадала цена.


Пусть в любовном бреду

Ты захочешь огня,

И обрушишь беду,

И покинешь меня,—


Я и месяц, и год

Пережду этот бред.

Все сгорит, все пройдет,

А любовь моя — нет.


Ты поймешь, как найдешь

Головешки и дым:

Бедный медный твой грош

Был твоим золотым!


Я обратил внимание на глубокую выразительность и богатство женского голоса. Все это время я сидел, притаившись за скалой, боясь испугать чудесную певицу. Наконец, не вытерпев, я выглянул и увидел ту, ради которой мог бы стать на колени даже в ледяную воду.

Она приближалась ко мне со стороны реки, идя по лужайке, покрытой примулами. Головка ее была покрыта вен­ком из фиалок, и волосы падали вниз тяжелой и плавной волной. Мне даже страшно стало смотреть на такую красо­ту, настолько земным и обыденным показался я себе в этот миг. Едва соображая, что я делаю, я вышел из-за скалы и предстал перед ней, боясь поднять глаза.

Она испугалась и, не узнав меня из-за моего большого роста, вот-вот была готова убежать. Тогда я упал перед ней на траву (так было семь лет назад в тот же самый день) и произнес только два слова:

— Лорна Дун!

Лишь после этого она узнала меня и, все еще дрожа от страха, улыбнулась, подобно солнышку, когда оно пробивается сквозь ивовые листья.

— Помните, — спросил я,— как вы привели меня в чувство после глубокого обморока, а потом пришел громадный мужчина и унес вас на своем плече? Помните, как вы ук­радкой оглянулись и махнули мне рукой на прощание?

— Конечно же, я все помню, потому что здесь вообще редко кто бывает, кроме... — Здесь она запнулась, а потом сказала с упреком: — Однако вы, похоже, забыли, сэр, как здесь опасно!

Она взглянула на меня, и, вглядываясь в ее огромные нежные глаза, я понял, что всю жизнь любил их и всю жизнь чувствовал свое ничтожество перед ними. Я не нашелся, что сказать ей, и снова опустил глаза. Я стоял, ожидая, когда опять зазвучит музыка ее голоса, а она, ка­залось, и в малой степени не представляла, что сейчас про­исходит во мне.

— Я думаю,— сказала она, глядя в сторону,— вы не знаете, насколько опасно это место и какие нравы царят в долине.

- Я все знаю, и мне было страшно здесь все время, по­ка… пока сюда не пришли вы.

Она была еще слишком молода, чтобы ответить в той минере, которую именуют «кокетливой», и, кроме того, ей в эту минуту было не до кокетства: ей было действительно страшно — страшно за мою жизнь, и страх этот в самом деле исподволь начал передаваться и мне. Поэтому, поду­мал я, сейчас мне и вправду лучше уйти и ни о чем больше не говорить с ней — до следующего раза. И все же после стольких лет мне было трудно удалиться, не сказав ей несколько слов на прощание.