Замок для двоих | страница 17
— Сеньорита! — послышался мужской голос.
Обернувшись, Венеция увидела сеньора де Аревало возле бассейна. Она помахала ему рукой.
— Buenos dias, seсor! — крикнула девушка.
Мужчина направился к подножию старой лестницы. Она не пошла ему навстречу, но ждала, пока он подойдет.
— Надеюсь, вы в безопасности, — заметил дон Андре.
— Не думаю, что под моим весом эти стены обвалятся, — улыбнулась Венеция. — После стольких веков.
— Замку почти тысяча лет. Я все еще надеюсь перестроить его, чтобы придать ему первозданный вид. Но боюсь, это может оказаться тем, что вы называете «испанским замком».
— Да, это было бы невероятно дорого — они такие широкие и массивные.
— Замок был разграблен в долгих сражениях между мавританцами и испанцами, приходящими с севера, чтобы их изгнать. На самом деле это была крепость и потому построена на вершине горы.
— Как эта деревня. — Венеция кивнула в сторону белых домиков на склоне. — Она кажется такой привлекательной. Я бы хотела увидеть ее днем.
— Матео только что вернулся оттуда. Я пришел сказать вам, что вчера вечером он отбуксировал вашу машину и говорит, что вам нужен новый радиатор. К счастью, по его словам, у вас обычная машина, и если он не найдет нового, то поставит бывший в употреблении. — Он помолчал и добавил: — Под словом «обычная», сеньорита, я имею в виду, что таких машин, как ваша, много.
— Обычная, но надежная — до вчерашнего дня.
— Она и теперь надежная. Машина не виновата. Я сожалею, что несправедливо обвинил вас. Просто обстоятельства оказались чрезвычайными. Вы, по всей видимости, проезжали через скопище мух. Они полностью закупорили ваш радиатор, так что его невозможно было охладить. Они были и на бампере, и на фарах. Как бы вы видели, если вам пришлось ехать в темноте?
— Я никогда не слышала, что такое возможно, — недоверчиво покачала головой Венеция.
— Я тоже. Но вам повезло, что вы попали в руки Матео, который все наладит как можно быстрее.
— Как быстро, сеньор, вы думаете, это будет возможно?
Он взглянул на нее с легкой улыбкой. Венеция подумала, что улыбка не коснулась его глаз — они оставались задумчивыми. Она подозревала, что у этого испанского аристократа меланхолический характер.
— Боюсь, что вы обречены провести еще одну ночь под моей крышей. И почти наверняка следующую. Но Матео заверил меня, что не будет зря терять времени.
— Обречена — вряд ли подходящее слово, сеньор. Возможно, «благословенна» будет более уместно, поскольку это такое прекрасное место! Но мне неудобно, что вам приходится терпеть незваную гостью.