Семь чудес света | страница 46



Человек, сидевший подле Аббаса во время собрания, поднялся. Мужчина был плотный и невысокий. Некоторые назвали бы его упитанным. Густая черная борода. Тюрбан.

—Капитан Захир-аль-Анзар-аль-Аббас, владею тяжелым оружием, специализируюсь по взрывной части, служу в 1-м десантном батальоне. Я к вашим услугам. Зовите меня Саладин.

За ним встал представитель Испании — высокий, красивый, атлетического сложения. Он был похож па Рики Мартина, только покрепче.

—Лейтенант Энрике Велакрус. Испанский моряк. Специальность — подводные взрывы. Можете называть меня Матадором.

Ямайцы представили высокого человека с дредами на голове. Это был сержант Уэзерли, прозвище — Колдун.

Новозеландцы выдвинули богатыря с густой бородой, летчика по прозвищу Небесный Монстр.

Ирландцы выдвинули двух своих представителей, одним из которых оказалась женщина, единственная в отряде. Это были Зоу Киссэйн и ее брат, здоровяк Лайэм. Оба служили в прославленном ирландском Армейском крыле рейнджеров[4]. Оба они тоже представились:

— Сержант Зоу Киссэйн, занимаюсь освобождением за­ложников, имею познания в медицине. Прозвище — Кровавая Мэри.

— Капрал Лайэм Киссэйн, тоже освобождаю заложников, имею дело с бомбами и тяжелым оружием. Прозвище — Тер­рорист.

Они встали вокруг стола, представители восьми малень­ких государств. Все были готовы к главной миссии своей жизни.

Скоро к ним должен был присоединиться еще один член команды — Каланча из Израиля, хотя они его не выбирали.

Все приготовились к отъезду. Их ждал самолет, чтобы увезти из Ирландии в тайное убежище.

Аббас на пороге обратился к сыну Саладину по-арабски. Невысокий толстый солдат кивнул. Уэст, проходя мимо, сказал:

—Если вы говорите о ней, пожалуйста, перестаньте назы­вать ее девочкой. У нее есть имя.

—Вы ее назвали? — спросил Саладин.

—Да, — сказал Уэст. — Я назвал ее Лили.


Они отправились в путешествие к засекреченному дому.

Находился он в Африке, в Кении, но в целях предосто­рожности поехали они туда длинным кружным путем. Не­сколько дней — несколько перелетов. Во время одного поле­та Саладин сказал Эпперу:

—На собрании нам дали отрывок из книги. В нем расска­зано о Солнечном камне и пятне на Солнце, которое зовется Тартар. Что это за Тартар такой и какое отношение он имеет к Великой пирамиде и Солнечному камню?

—Хороший вопрос, — кивнул Эппер. — У Тартара с Сол­нечным камнем самые любопытные взаимоотношения, при­чем сейчас они обретают особенное значение.

—Почему?