Евгений Коковин: об авторе | страница 10
Рассказ - нелегкая форма повествования. На его ограниченной площади заметнее выступают отдельные компоненты, повышается их роль, их функциональное значение. Ни одна деталь не остается здесь незамеченной, и автору приходится особо заботиться о смысловой насыщенности каждой частности. Лучшие рассказы Коковина в этом отношении представляются хорошо продуманными. Обратимся, например, к рассказу "Закон Ньютона". Тема его - обличение кровавых репрессий интервентов на Севере. Фабула несложная: захватившие приморскую деревушку англичане расстреляли старого школьного учителя Котельникова. Автору необходимо было так воссоздать эту историю, чтобы она воспринималась, как реально зримая, чтобы в ней как живые предстали все ее участники - группа врагов и учитель. И автор сумел это сделать при помощи точно найденных деталей: газетной вырезки с изображением Ленина и портретов Ломоносова и Ньютона. Портреты здесь сильнейшее средство живописания характеров. Именно по отношению к ним до конца обнажается истинная сущность каждого участника драмы.
Очень сильно написана заключительная сцена рассказа, где говорится о том, как своеобразно истолковал учитель великий закон Ньютона. Здесь многозначительны каждая реплика в словесном поединке героев, каждое их движение, жест:
"И вот в классной комнате появился старый учитель.
- Вы? - коротко спросил офицер и указал на газетную вырезку.
- Ты вывесил портрет? - спросил переводчик.
- Я, - утвердительно кивнул головой Павел Иванович.
Этого офицер не ожидал. Он не ожидал такого смелого и спокойного ответа. Еще минуту назад он был уверен, что учитель будет ползать на коленях, хныкать и оправдываться. А старик стоял и строго смотрел ему в глаза.
Прямой и гордый взгляд смутил англичанина. Он отвернулся и увидел портрет Ньютона.
- И это повесили тоже вы?
- Я.
- Это похвально, - сказал офицер. - Ньютон - англичанин. Он открыл закон всемирного тяготения.
Переводчик перевел.
- Но закон Ньютона и тяготение англичан к чужой земле - разные понятия, - резко ответил Павел Иванович. - Ньютон не учил англичан захвату чужой земли!
Переводчик со страхом посмотрел на офицера, потом - на учителя.
- Переводить? - спросил он боязливо.
- Конечно, - сказал учитель.
Англичанин снова вскочил. Едва сдерживая злобу, не сказал проскрежетал:
- За эти слова... за оскорбление... и за это тоже... - он смял в кулаке газетную вырезку и бросил ее на пол. - В таких случаях мы на возраст не обращаем внимания!