Дыхание песков | страница 19



— Это ведь только сказка, дон Рауль, а нас окружает реальная жизнь, и я вовсе не уверена, что не попрошу вас отвезти меня обратно в отель.

— Попросить меня вы, конечно, можете, — медленно произнес он, — да только я вашей просьбы не выполню. Милая моя, вы бы не пришли ко мне на свидание, надев новое платье, если бы не решились отведать запретного плода.

— Сказать по правде, мне не очень нравится, как вы этот плод преподносите!

Он рассмеялся.

— Как же легко растревожить маленькую птичку, которую Милдред Нойес держит у себя в клетке! Готов держать пари — чем дольше вы пробудете в услужении у этой женщины, тем больше она будет подрезать вам крылышки, пока, наконец, не лишит сил улететь от нее. Что вас пугает больше — ужин со мною или такая мрачная перспектива? Как житель пустыни могу сказать с уверенностью: гриф гораздо страшнее ястреба, а именно хищного грифа напоминает ваша хозяйка. И вообще она мерзкая особа. Только берет и ничего не дает взамен. Требовательна ко всем окружающим, но только не к себе. Высокомерна и не обладает ни каплей доброты.

— А в вас самих есть хоть капля доброты, сеньор? — вырвалось у Жанны прежде, чем она успела сообразить, что слова ее могут быть истолкованы неправильно. В них явственно слышалась просьба о снисхождении. Девушка испугалась, как бы дон Рауль не подумал, что она нуждается в его доброте и внимании, что они ей желанны и приятны. — По-моему, вы тоже любите настаивать на своем. Тогда, в саду, донья Ракель плакала из-за каких-то ваших слов — трудно было этого не заметить.

— У бедняжки последнее время глаза на мокром месте: стоит только произнести имя мужа, как слезы катятся градом.

Жанна припомнила, что донья Ракель была одета в серо-фиолетовое платье, цвета траура, и поняла, что бедная женщина овдовела совсем недавно. Машина остановилась у светофора. Дон Рауль взглянул на свою спутницу: его черные глаза южанина встретились со светлым взглядом британки.

— У вас никогда не было семьи, сеньорита, но, полагаю, вы можете представить, каково потерять любимого человека, особенно молодого, у которого жизнь еще впереди.

— Да, должно быть, для нее это большое горе. А теперь ей придется одной воспитывать детей.

— Ну, надеюсь, со временем она снова выйдет замуж… с ее-то красотой.

Машина снова двинулась вперед, и Жанна заметила, что пальцы дона Рауля с такой силой впиваются в руль, словно его одолевает какое-то беспокойство.

— Столик в «Персидском зале» уже заказан. Думаю, раньше вам не доводилось пробовать шампанское, этот напиток свободы.