Дракон и жемчужина | страница 33
— Я всегда знал, что его люди скрываются в самом сердце империи.
Лин Суинь похолодела. У него в руке был зажат нож, который наместник небрежно покручивал между пальцами. Она отпрянула от шкатулки:
— Вы ошибаетесь. Я не имею к этому никакого отношения.
Бесполезно просить пощады. Ведь недаром о нем говорят: «Когда Ли Тао придет за тобой, твои мольбы не будут услышаны». Кровь резко отлила от ее лица, в голове роились беспорядочные планы спасения.
— Он и вас нашел в Лояне? — презрительно поинтересовался военачальник.
Вопрос застал ее врасплох. Ли Тао вскочил на ноги, и Суинь отодвинулась подальше, уткнувшись в спинку кровати.
— Он знал, как можно распорядиться вашей красотой.
— Гао?
Неужели Ли Тао каким-то образом догадался о ее связи с пожилым военачальником?
Она вздрогнула, когда собеседник схватил ее за подбородок и заставил взглянуть в глаза.
— Правители Поднебесной не в силах устоять перед такой красотой.
В его словах не было лести. Ли Тао по-прежнему держал и свободной руке нож. Эта угроза внезапно вернула ее мысли на много лет назад, в совсем другое место. Тот же ужас пронзил ее. Мужчина, пришедший за ней тогда, смотрел теми же холодными глазами, предлагая ей выбор — нож или яд.
— Я не имею никакого отношения к Гао. — Что бы ни разузнал неумолимый вершитель императорской воли, она должна убедить его, что ни к чему не причастна.
— Нет, не Гао.
Двигаясь быстрее змеи, он пригвоздил ее кисти к спинке кровати. В его руках все еще поблескивал нож. Лин Суинь простонала, когда костяная спинка вонзилась в запястье.
— Вас послал Лао Соу? — требовательно спросил наместник.
— Кто?
— Вас послал старик?
— Я не знаю никакого старика. Меня никто не посылал.
— Кто-то очень захотел, чтобы вы здесь оказались. Со мной.
Лицо его нависло над ней страшной, неподвижной маской — упрямо вздернутый подбородок, твердо сжатые губы. Если она позовет на помощь, Жу Шань не раздумывая ворвется в личные покои наместника, но Ли Тао непременно убьет их обоих. Ее тюремщик не давал ей возможности пошевелиться, и Суинь не могла ничего предложить ему, не могла заключить сделку. Никогда еще она не чувствовала себя такой беспомощной.
Лин Суинь оставалась в живых лишь по какому-то необъяснимому его капризу. Ведь ничто в мире не могло его разжалобить. Ни слабость, ни слезы, ни ложь. Ее отчаянная мольба вылилась в поток слов:
— Неужели вы думаете, будто кто-то мог послать меня вас убить? Что я могу войти в ваши покои и сделать это, а вы будете безучастно смотреть? Вы сами забрали меня из моего дома. Все, что мне надо, — вернуться назад.