Оранжерейный цветок и девять растений страсти | страница 20



— Интересная вы женщина, Лила Грейс. — Он выпил воду. — Можно еще?

Я начала протискиваться в двери, когда он поймал меня за руку.

— Шучу. Просто хотел посмотреть, как вы это делаете.

К счастью, Эксли сменил тему:

— Птичка выглядит неплохо. Купите увлажнители, и будет еще лучше. Она выпрямит листья. Это и кротону с пальмой будет полезно.

— Я их опрыскиваю вот этим. — И я показала розовый пластиковый распылитель. — Стараюсь, чтобы она была слегка влажная, но не слишком мокрая, как вы говорили.

Он улыбнулся.

— Для пальмы старайтесь по ночам поддерживать температуру не ниже сорока пяти градусов[1]. Если точнее, пятьдесят. А когда купите увлажнители, заливайте в них теплую воду. Холодная вода вызывает у растения шок, рост и все прочие процессы тормозятся и в конечном счете замирают. Вы знаете, то же самое верно и для людей. Никогда не пейте холодной воды, если можете этого избежать.

— Еще раз спасибо за растения.

— Без проблем. — Пальцами в желтой перчатке он потеребил светлую прядь волос в некотором смущении, и это мне понравилось.

Я покопалась в кошельке, чтобы дать ему на чай.

— Нет, нет, не беспокойтесь. Мне нравится находить дома для моих растений.

— Ну, — я похлопала его по руке, — я тут подумала…

— О чем?

— Можно пригласить вас на обед? Как благодарность за то, что вы привезли растения и так удачно расставили их?

Эксли молчал так долго, что, казалось, я успела услышать, как растения выделяют кислород.

— Вы зовете меня куда-то пообедать?

— Нет, на самом деле нет. Я просто приглашаю вас на обед, чтобы поблагодарить.

— Да, понимаю. Обед — это ваша благодарность.

— Я могла бы приготовить что-нибудь легкое. Например, рыбу, или пасту, или салат, но, может, вы это не едите? Можем заказать пиццу или китайскую еду.

— Вы ведь не очень-то любите этим заниматься?

— Если честно, то не очень.

Разговор тянулся так долго, что мои мысли начали прыгать, чтобы как-то заполнить пробелы. Возможно, я поставила этого милого, красивого человека в неудобное положение. Может, он живет не один или вообще женат.

А вы меня в следующий раз впустите на кухню?

— Безусловно.

Ладно. Звучит многообещающе.

— Хорошо, договорились.

Он обернулся в дверях:

— Эта квартира, Лила Грейс, отличное место для тропических растений.

Я поняла, что в его устах это в некотором смысле комплимент, будто я выбрала студию для того, чтобы разводить в ней растения.

Я заперла за ним дверь и, подойдя к окну, наблюдала сквозь отверстие между разлапистыми листьями китайской пальмы, как он шел к машине. Я как раз разглядывала его спину в армейской куртке, когда он внезапно остановился посреди улицы, обернулся, поднял глаза прямо на меня и помахал рукой. Из-за того что я подглядывала сквозь пальмовые листья, я почувствовала себя полной идиоткой и поэтому прикрылась ими как щитом.