Танец в темноте | страница 34
— Вон такси. Мы уезжаем. Подальше отсюда и от этого…
Фиона была потрясена. Она подозвала такси взмахом руки, которая заметно дрожала.
Брент посмотрел на нее. Голос его был мягким, когда он заговорил:
— Не волнуйся. Все хорошо.
— Нет, не все. — Она решительно помотала головой. А что она поняла? Что он страдает аутизмом?
Через минуту они уже сидели на заднем сиденье такси, и ее плечо прижималось к его плечу, а сидели они настолько близко, насколько это возможно. Фиона назвала водителю свой адрес. Все ее внимание было сосредоточено на Бренте. В какой-то мере он испытывал неловкость от этого, и все же…
— Я должен объяснить. — Брент прочистил горло. — Он не… Я не…
— Что? Что он отказался от тебя, так как ты страдаешь аутизмом? — Она выпалила эти слова, потом прикусила губу. — Извини. Я и без того уже догадывалась.
Фиона знает о том, что он с таким трудом старался скрывать ото всех, контролировать себя, чтобы ни один человек не мог осудить его за это.
— Да, у меня легкая форма аутизма. Его проявления не так сильны, как бывает у других, но все равно это неотъемлемая часть меня.
Смесь эмоций, которые он испытывал, когда говорил ей это, было трудно определить. Лицо Фионы напряглось, и она прошептала:
— Как он может так обходиться с тобой?
Брент осознал, что ему только казалось, будто он давно покончил с этим, вырвал из сердца.
— Я… я не знаю. Не знаю, как он мог это сделать.
Глаза Фионы сверкали от гнева. Что-то внутри его сжалось. Он стиснул пальцы в кулак, потому что вдруг захотелось переплести их с ее пальцами.
— Это объясняет твою способность полностью концентрироваться на работе, когда ты создаешь изумительные ландшафтные дизайны. — Фиона сделала вздох, успокаивая себя. — Я считала, что это уникальный дар. Теперь я понимаю.
Боже, да это она уникальна!
— Ну… — Бренту казалось, что он впитывает ее тепло. Ему необходимо отдалиться от Фионы, прежде чем тело начнет управлять им. Надо оставить ее в покое.
— Пожалуйста, не отталкивай меня. Мне нужно… — В ее тоне смешались гнев, обида и боль. Какая же щедрая у нее душа! — Тот человек сообщил о тебе то, что ты явно считаешь не моим делом, — сказала она тихо, осторожно. — Он не имел права это делать, но ты можешь не бояться. Я никому ничего не расскажу. Я просто страшно зла на…
— Это не имеет значения. Я не нуждаюсь в одобрении Чарлза Маккея.
— Может, и нет, но ты заслуживаешь его любовь и признание. — Фиона повернулась к нему. Пальцы ее снова сжали его ладонь. — Наверное, ты не хочешь обсуждать это. Давай поговорим о премии. О сегодняшнем вечере. Это был чудесный вечер. Ты заслужил награду. Я не сомневалась, что ты ее получишь, ведь так?