Ты — моя | страница 34
похолодало, но не только потому, что они поднялись в горы. Солнце скрылось за тучами.
— Элси, посмотри внимательно. Между нашей дорогой и дорогой влево — тропинка. Поезжай по
ней в лес. Минут через пять мы окажемся на поляне со множеством круглых хижин.
Только теперь она заметила тропинку.
— Здесь можно проехать?
— Можно.
Элси направила джип по тропе, на которой едва умещалась машина и которая была почти
неотличима от заросшего травой пространства вокруг. Когда солнце спряталось, лес потемнел, как будто
наступил вечер.
— Расскажи мне о погибших.
Гарс поерзал на сиденье.
— Это были трудяги. Из племени банту. У обоих семьи, оба раньше приглядывали за стадами. Когда
я начал разработки, пришли ко мне. В Кении, в сезон дождей, мужчины вынуждены искать работу.
Потом они решили,— продолжал Гарс,— работать у меня постоянно, потому что это обеспечивало им
постоянный заработок и медицинскую страховку для всей семьи, и, естественно, в будущем — пенсию.
Элси взглянула на мужа. Он умел быть щедрым — это она знала. Наверняка кто-то позавидовал его
успеху. Что ж, остается надеяться, что этот кто-то вскоре будет найден.
Гарс точно помнил дорогу. Тропинка вывела их на поляну, где расположилось около двух дюжин
хижин. Ребятишки в разноцветных одеждах, завидев джип, побежали к ним.
— Джамбо! — крикнул им Гарс в открытое окно.
И они все вместе быстро затараторили на суахили.
— Что ты им сказал?
— Сказал, зачем приехал, и попросил сообщить об этом вдовам погибших. Здесь живут застенчивые
женщины, и лучше позволить им самим сделать первый шаг.
Элси смотрела, как ребятишки убегают, переговариваясь на ходу. Вскоре они вернулись. Самый
старший из них, на вид лет двенадцати, что-то сказал Гарсу. Завязалась долгая беседа. Или переговоры?
Гарс нахмурился, и Элси поняла, что возникли непредвиденные трудности.
— В чем дело?
Он потер подбородок.
— Они ответили, что не желают меня здесь видеть. Женщины не хотят говорить с... убийцей. Как
раз этого я и боялся. Они думают, будто я и моя компания несем им смерть.
— Они говорят по-английски?
Гарс кивнул.
— Тогда, может быть, не откажутся побеседовать со мной? Они знают, что ты потерял зрение во
время несчастного случая? Наверное, если узнают, то переменят свое отношение к тебе.
— Нет, Элси.
— Гарс, неужели ты не понимаешь? Они страдают и поймут мои страдания. У нас общая беда, а
если так, то и тебя станут слушать. Почему бы не попробовать?
— Не надо было брать тебя с собой.— Он стукнул ладонью по колену.— Ты моя жена. По их