Ты — моя | страница 17



ты знала раньше? Тебе кажется это временным явлением. Уверяю, ты ошибаешься.

Она вздернула подбородок.

— Помнится, я тоже говорила что-то похожее пару лет назад, когда свалилась с Сайда. Я тогда

сломала два ребра и чувствовала себя хуже некуда. Но как только ребра срослись, именно ты привел

меня на конюшню и заставил снова сесть в седло. Все меня только утешали, а ты ничего не хотел

слушать и стоял на своем, пока я не нашла в себе мужество побороть страх. А ведь я была ужасно

напугана и думала, что никогда больше и близко не подойду ни к одной лошади. Нет! Гарс, которого я

знала, не допустил этого.

Он медленно вошел в кухню, нащупывая рукой ближайший стул.

— Я слепой, Элси. Слепой!— Жилы вздулись у него на шее. — Ты не понимаешь, что это значит.

При чем тут сломанные ребра? Я никогда не смогу ничего прочитать... Никогда не смогу сесть за руль

машины... Мне придется ходить с палкой, если я не захочу сойти с ума в четырех стенах. Неужели тебе

нравится слепой муженек, который никогда не сможет защитить тебя?

Он в отчаянии махнул рукой и перевернул чашку с кофе. Элси вскочила от неожиданности и тут же

бросилась за тряпкой.

— Господи!.. Это я виноват? Ты обожглась?

Ему удалось схватить ее за руку.

— Нет, не обожглась,— поторопилась успокоить его Элси, слыша почти муку в его голосе.— Кофе

был негорячий.— Ее переполнило знакомое чувство блаженства, когда его рука скользила по ее и они

оказались так близко друг к другу, что запах его одеколона и его собственный запах уже начали кружить

ей голову. Она задрожала всем телом.— Несколько капель попали на рубашку.

И Элси упала в его объятия.

На мгновение он поддался ей, и она запрокинула голову, ожидая его поцелуя... Но он с шумом

вдохнул воздух и отстранил ее от себя.

Стон сорвался с ее губ — он опять отказался от нее.

Найдя ближайший стул, он оперся на него и стоял неподвижно, пока она вытирала пол. К счастью,

чашка не разбилась.

— Я не только беспомощен, я еще и опасен.

Элси пришла в ужас от того, как он был полон жалости к себе.

— Не говори так, Гарс.— Она не удержалась и, подойдя к нему сзади, прижалась к его спине, но он

вырвался из ее объятий.— Мне всегда было хорошо с тобой. Я чувствовала себя защищенной, но не из-

за того, что ты был зрячим. Ты должен это знать.

Повернувшись к ней, он грубо выругался, и его лицо исказила злобная гримаса.

— Я даже не могу найти тебя!

— Прошло всего две недели. Дай себе время. Дай нам время, — молила она.

— Время? — Он рассмеялся. — Как ты не хочешь понять. Я ослеп навсегда. Твой муж