Чтобы не причинить боль | страница 62
— Я не мог устоять перед искушением увидеть мою драгоценную девочку в балетной пачке.
Томпсон качнулся вперед, его глаза вспыхнули от ярости.
— Ты, наверно, шутишь. — Он стряхнул с себя руку жены, пытающейся его успокоить. — Я этого не позволю!
Си Джей обняла Лизу за плечи, как будто этот жест мог защитить дрожащего ребенка от неизбежного столкновения.
К чести Ричарда, он холодно улыбнулся и тихо заговорил тоном, не допускающим возражений:
— Я принял решение, Томпсон. Си Джей после консультации с врачами Лизы разработала программу, которая будет безопасна для нее.
Си Джей вздрогнула, когда Маккейд перевел свой горящий гневом взгляд на нее:
— Вы! Я должен был понять это.
Прежде чем Ричард или Си Джей вымолвили хоть слово, Лиза бросилась вперед:
— Пожалуйста, дедуля, я хочу заниматься балетом, я очень-очень хочу.
На виске Томпсона запульсировала вена. Его взгляд, переведенный с Си Джей на Лизу, смягчился совсем немного. Он откинулся назад, сжал зубами трубку и процедил сквозь зубы:
— Понятно.
Сара попробовала примирить обе стороны:
— Я уверена, что мисс Морей примет все предосторожности, чтобы занятия Лизы были и безопасными, и интересными.
Почувствовав в словах женщины отчаянную мольбу, Си Джей поспешила подтвердить ее предположение:
— Пожалуйста, не сомневайтесь! Здоровье Лизы стоит на первом месте, и я буду тщательно следить…
Томпсон грубо перебил ее:
— Мамуля, принеси большой подарок для Лизы.
Ричард нахмурился. Лиза просияла.
Сара поднялась со стула, нервно потирая руки:
— Да, конечно, дорогой.
Бедная женщина виновато посмотрела на Си Джей, прежде чем выйти из комнаты.
— Еще подарки? — спросила Лиза, радостно улыбаясь.
— Только один. — Томпсон сделал паузу, достал зажигалку и злорадно посмотрел на озадаченного зятя. — Но он особенный.
— О-о-о! — Глаза Лизы заблестели, она положила балетные туфли обратно в коробку и отодвинула ее в сторону, освобождая место для нового подарка.
Сара Маккейд вернулась, неся плоский пакет размером с кофейный столик.
Озадаченно нахмурившись, Ричард немедленно вскочил, чтобы помочь женщине.
— Я думаю, тебе лучше его просто так открыть, — сказал он Лизе. — Он слишком большой, чтобы держать его над головой.
Девочка подскочила к подарку прежде, чем ее отец договорил.
— Ничего себе, какой он большой! — Не дожидаясь положенных слов, она, сияя от радости и возбуждения, сорвала обертку.
Развернув подарок, Лиза отступила назад. На нее смотрела ее точная копия, а рядом сидела темноглазая улыбающаяся женщина. Си Джей узнала ее по фотографии на стене.