Обмануть герцога | страница 34



Пол в обеденном зале был выложен мозаикой в виде виноградных гроздей, фиг и гранатов — привычных для каждого грека символов плодородия. Несмотря на пролетевшие столетия, яркие краски не потускнели. Должно быть, приемы здесь затягивались за полночь. Гости, облаченные в пурпурные, синие и белые тощ, возлежали на низких кушетках и лакомились деликатесами — пирогами с рыбой, белым хлебом, медом, запивая все, это превосходным вином.

Клио улыбнулась, представив себе их смеющиеся довольные лица и пьяную болтовню. Сплетни о сексуальных оргиях могущественных чиновников, об актерах, занятых в недавнем представлении, о любимых поэтах, непосильных налогах. За минувшие столетия немногое изменилось. Разговоры на подобные темы, за исключением разве что сексуальных оргий, можно услышать и в доме леди Ривертон. Никто не осмелится говорить о сексе в присутствии незамужних английских леди! Клио громко рассмеялась. Если бы они только знали, как расширила она свои познания в этой области благодаря Розе и другим сицилийцам. Лучшая сексуальная поза для женщины, желающей зачать ребенка. Лучшие травяные отвары, если она не желает беременеть. Однажды это может пригодиться.

— Прекрасно, — пробормотала Клио.

Да если бы они узнали — леди Ривертон, Дарби и Эллиоты, Манннинг-Смиты, — Клио перестали бы принимать в «приличном» обществе.

Но так ли это ужасно? Для нее нет, а вот для отца и сестер…

— Что прекрасно, Клио, дорогая? — поинтересовался отец, садясь рядом с ней.

— Цвет этой мозаики, — ответила Клио, указывая на яркие пятнышки смальты. — Их словно вчера уложили.

— Почва, разумеется, — сказал сэр Уолтер. — Превосходные условия для консервации, нужный уровень кислотности. Нам очень повезло.

— Да, как хорошо, что мы сюда приехали, — отозвалась Клио, рассматривая отца.

Сегодня он кажется усталым, лицо покраснело под лучами южного солнца, глаза окружены сетью морщин. Кажется, он даже немного похудел, несмотря на отличную стряпню Розы.

Раскопки стали делом его жизни, но сэр Уолтер был уже немолод. Может быть, если он женится на леди Рашворт, его жизнь изменится к лучшему. Она будет заботиться о нем, как когда-то заботилась мать Клио.

Отец взял из ее рук альбом и принялся рассматривать рисунки.

— Прекрасные зарисовки и пропорции очень точные, Клио. Тебе всегда это удавалось.

— Но не так хорошо, как Кори. Ее рисунки-с каждым днем становятся все лучше.

Клио указала на свою сестру, писавшую акварелью в тени шатра.