Голос любви | страница 32
Он с осуждением, почти брезгливо смотрел на нее.
— Если вам хочется так думать, я не собираюсь вас разубеждать. Но даже будь это правдой, я бы не стала тратить свою энергию на такого бирюка, как вы, — выпалила взбешенная Шалис. — Вы — Фома Неверующий, который заранее уверен, что ему солгут!
Похоже, на этот раз Шалис попала в самую точку. Ричард нахмурился.
— Уверенность рождают факты.
— Конечно, если смотреть на факты только с одного бока, не пытаясь понять причину происходящего.
— Что ж, рассматривая факты с двух боков, можно констатировать, что мы нравимся друг другу. Уж этого-то вы не станете отрицать?
— Я никогда не отрицаю очевидного! — щеки Шалис пылали. — Да, меня к вам тянет, хотя между нами нет ничего общего. Если бы мне нравились короткие авантюрные связи, минут эдак на пять, то я бы так просто не оставила вас в покое.
Он засмеялся.
— Пять минут! Шалис, могу заверить вас, что я способен на большее.
От этих слов кровь бросилась ей в голову, заставляя работать воображение.
— Не сомневаюсь, — буркнула она.
— Думаю, что и вы тоже способны на большее, Шалис… — прищурился он.
— Спасибо за столь лестное мнение о моих способностях, но мы ведь, кажется, выяснили, что между нами нет ничего общего.
— Так как же быть? — почти весело спросил он. — Я уж было настроился сдружиться с вами, хотя бы на короткое время, а вы так решительно высказались против авантюрных связей.
— Совершенно верно, — улыбнулась она, чувствуя, что начинает обретать былое присутствие духа.
— И вы готовы переключить свое внимание на моего племянника, даже несмотря на то, что вас тянет ко мне.
Улыбка застыла у нее на губах. Да у него просто не все дома, если он всерьез полагает, что она интересуется Келом как женщина.
— Кстати, он очень похож на вас и более близок мне по возрасту. И к тому же он в некоторых вопросах рассуждает очень здраво, что способствует преодолению возрастного барьера, — поддразнила она его.
Шалис посмотрела на часы и вскочила со стола.
— О боже! Извините, но мне нужно бежать. Вам тоже лучше уйти.
Они вышли из кабинета. Ричард, даже не попрощавшись с ней, стремительно прошел мимо охранника и удалился. Видимо, к нему вернулся прежний гнев — он казался еще более разозленным, чем в начале встречи.
Шалис чувствовала себя отвратительно. Она была убеждена, что поступила правильно, но легче ей от этого не становилось. И почему ее так беспокоило то, что он о ней думает? Раньше с ней такого не случалось. Она всегда умела контролировать себя, чтобы не стать игрушкой в чьих-то руках. А этот человек подчинял ее своей воле, и самое ужасное было в том, что где-то в глубине души ей это подчинение казалось сладким. «Наверное, это потому, что он старше и опытнее меня», — подумала Шалис.