Еще один простак | страница 13



— Нормально.

— Я вижу, вы больше не работаете в газете?

— Верно.

Она наклонила высокий стакан, звякнув кубиками льда, и стала рассматривать его с таким видом, будто он интересовал ее больше, чем я.

— Я видела, вы частенько заглядываете сюда. — Она махнула рукой с перламутровыми ногтями в сторону окна. — У меня тут снято бунгало.

— Да, очень удобно.

Она подняла стакан и сделала маленький глоток.

— Вы так часто бываете в этом баре, потому что не устроились еще на работу?

— Правильно.

— Вы надеетесь в ближайшее время найти работу?

— Правильно.

— Это ведь не так просто.

— Совершенно справедливо.

— Если бы вам предложили работу, как бы вы к этому отнеслись?

— Не улавливаю, — сказал я, взглянув на нее исподлобья. — Вы что, хотите мне предложить работу?

— Не исключено. Вас бы это заинтересовало?

Я потянулся было к виски, но передумал. Я и так уже хватил лишку.

— Смотря что делать.

— Работа очень денежная, очень секретная и с небольшим элементом риска. Вас это не пугает?

— Вы имеете в виду что-нибудь незаконное?

— О, нет… почему же незаконное… ничего похожего.

— Это ничего мне не говорит. В чем заключается риск? Я готов выполнить любую работу, если буду знать, что делаю.

— Понятно. — Она сделала еще глоток. — Вы совсем не пьете, мистер Барбер.

— Знаю. Так что это за работа?

— Сейчас я немного тороплюсь, к тому же здесь не место для конфиденциального разговора, не так ли? Что, если я позвоню вам через какое-то время? Мы могли бы встретиться где-нибудь в более удобной обстановке.

— Мой номер имеется в телефонном справочнике.

— Тогда я так и сделаю. Может, завтра. Вы будете дома?

— Буду специально ждать.

— Я уплачу по счету. — Она открыла сумочку и в замешательстве сдвинула брови. — О, я совсем забыла.

— Я не забыл. — Я вытащил из кармана пачку денег и бросил ей на колени.

— Благодарю вас. — Из-под верхней купюры в 50 долларов она вытащила пятерку, положила ее на стол, затем опустила деньги в сумочку, закрыла ее и поднялась.

Поднялся и я.

— Так до завтра, мистер Барбер.

Она повернулась и вышла из бара. Я следил за обольстительными изгибами ее упругих бедер, пока она переходила улицу. Потом подошел к двери и наблюдал, как она неторопливо шла к автомобильной стоянке. Я вытаращил глаза, когда увидел, как она села в серебристо-серый «роллс-ройс» и укатили прочь, но я не был настолько уж ошарашен, чтобы не запомнить номер машины.

Я вернулся за свой столик и отхлебнул виски, чувствуя слабость в коленях, затем зажег сигарету.