Отец Кристины-Альберты | страница 41
Откуда он знает, что этот погибший континент действительно существовал?
— Кха-кха, — сказал он с легкой улыбкой причастного тайнам, — изучал его много лет.
— Но где доказательства? — спросила неряшливая девица.
— Их немыслимое изобилие, они не поддаются пересказу. Убедительнейшие. Самые разные. У Платона очень много. Незавершенный фрагмент. Множество книг написано. Много надписей в Египте.
— А какими они были? — спросила неряшливая девушка.
— Совершенно удивительными, барышня, — сказал мистер Примби. — Кха-кха. Совершенно удивительными.
— Философии, полагаю, пруд пруди? — спросил с набитым ртом молодой человек из соседней студии.
— То, что нам известно, лишь отрывки, — сказал мистер Примби. — Лишь отрывки.
— А как они одевались?
— Кха-кха. В одеяния. Белые одеяния. Очень величавые. Голубые… лазурные, когда творили правосудие. Это нам сообщает Платон.
— Летать они умели?
— В принципе. Но не практиковали.
— Автомобили? И все такое прочее?
— Если хотели. Но катаниям предпочитались медитации. Мы живем… в веке перехода, кха-кха.
— И затем все пшикнуло? — сказал молодой человек из соседней студии. — Ушло под воду и все такое прочее. Какое назидание!
— Это не должно было произойти обязательно, — загадочно сказал мистер Примби. И смутно уловил скептицизм.
— Нет ни единого доказательства, что в Атлантическом океане существовал материк, — говорил мистер Тедди Уинтертон Кристине-Альберте, — по крайней мере за тридцать миллионов лет до возникновения человечества. Океанские впадины восходят к мезозойской эре.
Мистер Примби уловил бы эти слова, но тут неряшливая девушка внезапно спросила, не думает ли он, что свастика — это символ, заимствованный с Атлантиды. Она спросила, а что, собственно, означает свастика — ей всегда хотелось это узнать, и он стал сдержанным и таинственным. Ей хотелось услышать побольше об одежде этого исчезнувшего мира, его общественном устройстве и обычаях, о его религии. Были ли женщины равноправными гражданками. Бесспорно, в этой компании она проявляла наибольшую и живейшую любознательность. Сребровласый человек словно бы посмеивался про себя.
Остальная компания уклонилась от темы, занявшись обсуждением вопроса, не отправиться ли на Бал Искусств в Челси под видом визитеров из погибшей Атлантиды. Многие их идеи мистер Примби находил банальными и пошлыми.
— Предоставьте нам неограниченную свободу, — сказал Гарольд Крам. — Мы могли бы изобрести оружие… обзавестись крыльями, если захотим. Магические карбункулы на наших щитах… расписанных золотом. Загадочные книги и таблицы. И особая завывающая барабанящая музыка — мья, мья, мья.