Наслаждения герцога | страница 67
— Ну, тогда идите, — велел он. — Я буду ждать вас внизу через час, договорились?
— Через сорок пять минут. Я уверена, что успею собраться.
— Тогда через три четверти часа, — со смехом согласился Эдвард и снова взялся за кофе.
Невольно улыбаясь во весь рот, она повернулась и выбежала из комнаты.
Примерно через час, сидя рядом с Эдвардом в блестящей черной двуколке, Клер внимательно выслушивала его наставления относительно азов управления экипажем. Пока они не сдвинулись ни на дюйм: кони были готовы, но, казалось, обладали бесконечным терпением.
Однако, несмотря на задержку, Клер была даже рада, что пока они никуда не едут: ей необходимо было усвоить все то, что говорил Эдвард. Как она быстро убедилась, управлять экипажем отнюдь не так просто, как она себе воображала.
Но наконец лекция Эдварда подошла к концу.
— Ну, это более или менее всё, — заявил он. — Едем?
Она посмотрела на него и переспросила:
— Едем?
— Если вы готовы. Чуть шевельните вожжами и провезите нас по улице. Я подумал, что нам стоит пару раз объехать вокруг площади, а потом решить, что делать дальше.
— А… я… Ладно.
Ее переполняли волнение и радость. Ей достаточно только дать сигнал, и кони тронутся!
— Не бойтесь, — успокаивающе проговорил он. — Вы в полной безопасности… Обещаю, что не позволю вам ни во что врезаться.
— Да уж, надо надеяться!
Он рассмеялся:
— У вас все получится. Давайте коням сигнал, как я вам объяснил, и мы поедем.
Собравшись с духом, она села прямее и снова подобрала вожжи. Бросив взгляд назад и убедившись в том, что к ним никто не подъезжает, она тихо прищелкнула языком и вскинула кисти рук, несильно, но решительно дернув вожжи. Прянув ушами и вскинув головы, гнедые кони радостно пошли вперед.
Радость переполняла Клер, а губы ее растянулись в широкой улыбке: экипаж тронулся с места. Один ярд, два, три… По правде говоря, все оказалось совсем просто. Чего она боялась? И почему Эдвард так долго читал ей наставления, когда управлять этим экипажем смог бы даже младенец?
— А теперь приготовьтесь замедлиться, чтобы можно было сделать поворот, — проговорил Эдвард негромко и очень спокойно.
«Поворот? Какой поворот?»
Ее глаза округлялись. Первый поворот на площади уже приближался: до него оставалось всего несколько ярдов.
И она совершенно не знала, что именно надо делать. Словно почувствовав ее замешательство, кони воспользовались моментом и пошли быстрее. У нее перехватило горло, и она резко дернула вожжи назад. Один из коней протестующе заржал.