Наслаждения герцога | страница 58



— Хорошо, тогда я так рада, что вы его одобряете, Эдвард!

Он снова засмеялся, и его темно-синие глаза засверкали. Продолжая улыбаться, он поднял руку и покрутил пальцем:

— Покажите-ка мне все.

— Что — все?

— Платье. Покружитесь, чтобы я смог оценить картину полностью.

— Ваша светлость!

Он картинно выгнул бровь.

— Эдвард, — поспешила поправиться она. — Это совершенно неприличная просьба!

— Не более неприличная, чем то, что мы находимся наедине у вас в спальне, как вы уже сказали. Ну же! Пока жите мне творение мадам Морель!

Она бросила на него возмущенный взгляд; но его лицо совершенно не изменилось, даже ресницы не дрогнули. Bce тело ее странно напряглось при мысли о том, что она продемонстрирует ему себя. Справившись с нехарактерным для нее смущением, она повернулась так стремительно, как только была способна.

— Это было слишком быстро. — Он скрестил руки та груди. — Повторите все снова.

— Снова?!

— Но на этот раз медленнее, чтобы я смог оценить все полностью. Я имею в виду ваш наряд, конечно.

— О, конечно!

Тут Клер поняла, что герцог все-таки устроил ей небольшую месть. Пусть он не возмущается и не угрожает, как ее отец: вместо этого он находит другие, гораздо более тонкие способы заставить свою жертву пожалеть о проступке. Странно, что его братья и сестры не испытывают по отношению к нему страха. Но, как она видела своими глазами, они все души в нем не чают.

«Как и я, — подумала она, — к моему глубочайшему сожалению».

Она чуть развела руки и плавно повернулась на месте, делая небольшие шажки. Завершив круг, она остановилась лицом к нему.

— Ну вот, — сказала она, — вы удовлетворены?

В его глазах на секунду вспыхнул огонек.

— Работа мадам чудесна, — проговорил он негромко. — Как и та, на ком надето ее творение. Я буду вами гордиться, Клер. В этом сезоне все мужчины Лондона будут у ваших ног.

Отведя взгляд, она опустила руки.

— Ну, если это все, ваша све… Эдвард, то я, наверное, вызову кого-то из горничных, чтобы они привели мой комнату в порядок. Как вы сами отметили, платьев очень много, и их надо распаковать и повесить в шкафы.

— Это верно, — согласился он. — Но сначала еще одна деталь, о которой вы, похоже, забыли.

Она нахмурила лоб:

— Что за деталь?

— Я уверен, что это просто упущение, но вы еще меня не поблагодарили. Я полагаю, что покупка более ста пятидесяти нарядов заслуживает некого проявления благодарности.

Она прижала руку к груди:

— Боже, конечно, вы правы! Как нехорошо, что я до сих пор ничего не сказала! За всеми этими разговорами слова благодарности действительно как-то забылись! Прошу прощения за то, что первым делом не сказала, как глубоко я вам признательна.