Насколько можно доверять переводам Священных Писаний? | страница 9
одержать безоговорочную победу во имя Божественной истины. Тут-то и
выручил меня Саблуков. Я открыл его перевод и зачитал конец аята:
"... Нет, они только высокие слуги Ему!" — и в свою очередь подчеркнул
слово " Нет".
— И что вы на это скажете? — спрашиваю. Миссионер выглядел несколько
растерянным, а я продолжил:
— Теперь вы, надеюсь понимаете, почему люди Ислама не всегда доверяют
переводам священного Корана?
— Плохо, что у вас так обстоят дела с переводами. — Будто сочувственно
сказал он.
—Да, неважно. Однако, я пытаюсь представить, с каким чувством вы бы
восприняли перевод Библии, осуществленный мусульманином. К примеру, держите вы в руках перевод Библии некоего Ахмада Масуда и говорите, обращаясь к единоверцам: — " Послушайте, что сказано в слове божьем!"
Миссионер загадочно улыбнулся. Похоже, он не в силах был представить
подобное.
— Итак, в аяте, который вам пришелся по душе, речь идет вовсе не о
Христе, а об ангелах, которые в Библии часто именуются сынами божьими.
Если вы не верите, что Крачковский допустил серьезную ошибку в данном
аяте, то я готов сию же минуту пойти с вами к человеку, знающему арабский
язык. Тут, кстати, недалеко живет репатриант из Иордании... Собеседник не
реагирует на мое предложение, и я атакую дальше:
— Вы высказали сожаление по поводу неполноценных переводов Корана, однако, ваше положение в этом плане выглядит гораздо хуже. Скажите, у
вас есть оригинал Евангелия, точнее, его копия, что на греческом
языке?
— Нет.
— Ив региональном центре вашем также, наверняка, его нет. Тем не менее, вы слепо доверяете безымянным переводчикам Библии. А в переводе, всякое
может случится, как мы только что имели с вами возможность убедиться, не
так ли?
— Ну, знаете, как бы там ни было, основной смысл божественного
откровения, я уверен, сохранен.
— Каждому дано право на уверенность. Это даже полезно для здоровья, но
для истины — едва ли. Мы ведь столкнулись с одним примером из Корана, и
убедились, как легко можно исказить Божественное слово, даже не обязательно
с коварным умыслом. Кстати, у меня была, как-то, беседа с одной из
активисток вашей организации. Я сказал этой женщине: — ' Известно, что в
составлении Библии участвовало более сорока авторов. Вы меня уверяли в
прошлый раз, что все они писали под водительством духа святого, то есть Бога, а потому в Библии не может быть ошибок. Теперь, скажите мне: переводчиками Библии тоже руководил Бог? "