Пока бьется сердце | страница 77
— А теперь ты ведешь себя глупо и по-детски, — начал он, но она прервала его напряженным и полным негодования голосом:
— Так вот как ты думаешь обо мне? Как о ребенке, о глупом ребенке, которого нужно защищать. Но я старше, чем Бриджет, а она… она… О, ты ничего не понимаешь! Ты хочешь, чтобы я относилась к тебе как к отцу… — Ее голос прервался, так как ее новое чувство вновь мощно овладело ею; и она опустила глаза, так как внезапно в них заблестели слезы.
— Отцу? — пробормотал Чарльз после непродолжительной паузы. Теперь его гнев утих, а губы кривились в легкой усмешке, немножко горькой и немножко удивленной. — Нет, моя беспризорница, — сказал он с неожиданной нежностью, — я вовсе не хочу, чтобы ты так относилась ко мне.
Она смотрела на него в смущении.
— Не как к отцу? Тогда как?.. — Кэти ждала, а ее влажные ресницы дрожали, пока она внимательно вглядывалась в его лицо. — К-как ты бы хотел, чтобы я?.. — Она задохнулась, опустив голову в полном смущении, и момент был упущен.
Чарльз овладел собой и вернулся к теме поездки.
— Ты знала на прошлой неделе, что собираешься отправиться в Дербишир?
— Да, — безучастно ответила она, — мы обсуждали эту поездку.
— Тогда почему ты ничего не сказала мне?
Кэти прямо взглянула ему в глаза, ей было все равно.
— Что-то мне подсказывало, что ты не… одобришь эту поездку.
Заметив ее колебания, Чарльз улыбнулся:
— И если бы я не одобрил?
— Я бы все равно поехала.
— Да, я в этом не сомневаюсь. — И прибавил с любопытством: — Что вы там делали весь день?
— Собирали окаменелости, а затем у нас был пикник у реки.
— И все? Вы провели весь день, собирая окаменелости?
— Мы погуляли немного по вересковым полям. — Она взглянула на него в недоумении. — Что же еще мы могли делать?
Чарльз засмеялся, но очень скоро вновь стал серьезным и потребовал, чтобы Кэти дала ему обещание, что больше не поедет на торфяники ни одна, ни с кем-нибудь еще. Она была слишком обижена и подавлена, чтобы заметить озабоченность и несвойственные ему просящие нотки в голосе. Девушка не могла понять причины этих требований. Так как Чарльз не предоставил ей никаких объяснений, она решила, что он в очередной раз пытается навязать ей свою волю, но действует на этот раз более искусно. В ней проснулся дух противоречия, и про себя она решила, что малейшая слабость с ее стороны закончится полным подчинением его воле. Девушка отказалась дать такое обещание. Но в то же время ей вовсе не хотелось, чтобы Чарльз воспринял ее отношение как намеренное противостояние его авторитету, так как сама мысль о том, что он станет равнодушным или махнет на нее рукой, была ей так же нестерпима, как и перспектива полного подчинения. Кэти попыталась смягчить свой отказ, указывая на тот факт, что, поскольку у нее самой нет средств передвижения, она не может отправиться туда без Билла. Заметив, что Чарльз нахмурился, девушка быстро отступила к двери и, не давая ему возможности что-либо сказать, спросила: