Пока бьется сердце | страница 64



Кэти совсем смутилась, ведь она была так уверена, что поразит его переменами, которые с ней произошли.

— И даже платье мое тебе не нравится? — Она глаз с него не сводила, с волнением ожидая окончательного вердикта.

Чарльз наконец улыбнулся, и мир вокруг снова засиял. Он протянул к ней руки, и она вложила в них свои, остро ощущая тепло и силу его пожатия.

— Ты выглядишь очаровательно, Кэти. Я горжусь тобой. Платье выбрано с большим вкусом. Я полагаю, что все это результат влияния миссис Дин?

Она кивнула:

— И Бриджет, но платье я выбрала сама. Я все выбираю сама, хотя обычно спрашиваю совета у миссис Дин или Бриджет. — Она говорила с уверенностью и какой-то внезапно обретенной искушенностью, хотя по-прежнему в этих очаровательных глазах светилась детская невинность.

— Идем в гостиную, и ты мне расскажешь все, что делала во время моего отсутствия, — пригласил он, не отнимая свою руку. — Я искренне надеюсь, что ты не совершила ничего предосудительного, — добавил он, иронично приподняв бровь, и Кэти охотно подтвердила свою полную невиновность.

Миссис Блайт и Берил не было дома, но Стив сидел возле огня, почти касаясь головой книги, очки в это время повисли на самом кончике его носа. Он внимательно взглянул на них поверх книги — в лица своего благодетеля и его «нового маленького друга», как решил называть Кэти. Его выцветшие глаза наконец опустились на их руки, по-прежнему соединенные, и многозначительная улыбка тронула тонкие бледные губы старика.

— Привет, Стив. — Чарльз уселся в глубокое кресло по другую сторону камина, а Кэти примостилась на ковре возле его ног. — Ты в порядке?

— В целом все хорошо, Чарльз. А ты? Что за дела держали тебя так долго? — Стив уронил книгу на колени. Очки упали на пол, и Кэти, смеясь, подобрала их.

— Я уже несколько раз объясняла тебе, Стив: ты разобьешь их, в конце концов. Где твой футляр? — Она поднялась, чтобы взглянуть на каминную полку, потом подошла к маленькому столику возле стены. — Ну вот же он — держи очки в футляре!

Девушка говорила серьезно, не подозревая, что Чарльз не спускает с нее взгляда, а Стив, в свою очередь, с Чарльза.

— У меня были кое-какие проблемы на работе, — ответил Чарльз, когда Кэти снова уселась.

— Теперь все в порядке? — Взгляд Стива на мгновение задержался на лице молодого мужчины, затем перешел на девушку, которая с неожиданным интересом ожидала ответа дяди.

— Нет, боюсь, что нет. — У Чарльза вырвался тяжелый вздох, но он тут же сменил тему, и разговор какое-то время вертелся вокруг повседневных, незначительных дел, потом Стив взглянул на часы и объявил о своем намерении немного прогуляться перед чаем.