Золотой остров | страница 84
— А как они с ними справляются? -• поинтересовался Кулл. — Он не говорил?
На что Аринандо ответил так:
— Прежде всего в каждом племени есть колдуны, на которых и лежит основное бремя борьбы с враждебной магией, от кого бы она ни исходила. Кроме того имеются кое-какие (по его словам) «волшебные вещи», оставленные древними пращурами. Они были почти полубогами и создали многое, чем местные аборигены пользуются до сих пор. Правда, далеко не всем. Кое-что из того, что у них имеется, нынешние колдуны не только не знают, как использовать, но и вообще, не ведают, для чего это было создано. Впрочем, и неудивительно. Я уже тебе говорил: здешняя магия примитивна, как и у подавляющего большинства диких племен.
— Как ты думаешь у них есть то за, чем мы сюда приехали? — спросил Кулл.
— По словам Укума, золота у них сколько угодно, — ответил Аринандо. — Даже более того. В их глазах оно почти ничего не стоит: так, металл, который легко поддается обработке…
— Я говорю не о золоте, — поправил Кулл. — А о том, что помогло бы Ароне и ее людям вернуться домой.
— Что ж, возможно, мы найдем здесь и это, — пожал плечами Аринандо. — А как оно будет на самом деле, пожалуй только одним богам и ведомо.
— Я бы хотел рассчитывать на что-нибудь более существенное, — вздохнул Кулл. — Вряд ли богам, вообще, есть дело до проблем смертных.
— Ну, на этот счет ничего не могу тебе сказать, — вздохнул Аринандо. — Кстати, Укум пригласил нас всех к себе в деревню.
— А ты объяснил ему, зачем мы сюда приплыли?
— Конечно.
— А он понял?
— Пожалуй, да. Видишь ли, сюда периодически хотя и нечасто пристают самые разные корабли. Большинство из них к берегам острова прибивает непогода. Но есть и такие, которые приплывают сами в поисках золота или магических артефактов.
— И что случается с их экипажами?
— Сам знаешь, отсюда редко кто возвращается живым. И вообще, здесь не любят чужаков. Особенно тех, кто алчет наживы или магической силы. Но с нами, как клянется Укум, в его племени будут обращаться как с почетными гостями. Ведь мы спасли их вождя. И его народ умеет быть благодарным.
— А они случайно не людоеды? — вдруг поинтересовалась Арона. — Не приглашает ли он нас на обед в качестве почетного блюда?
Аринандо перевел вопрос девушки дикарю. Это у него получилось довольно медленно и, наверняка, коряво. Тем не менее, вождь его понял.
Выслушав ответ, маг перевел:
— Укум говорит, что его племя поедает иногда лишь тех, кого берут в плен во время боя. Таким образом, здесь принято считать, можно получить храбрость и силу врага. Однако к друзьям тут относятся очень радушно. И отнюдь не с кулинарной точки зрения.