Свадьба на Рождество | страница 34



Мэри заглянула в ее встревоженные глаза.

— Ну разумеется, я к вам приеду. Я как раз и надеялась, что вы меня пригласите. Но насчет того, чтобы все исправить, — такого обещания я дать не могу. Я только хочу уяснить для себя, будет ли Хью счастлив с мисс Юлгрив. Если я увижу, что у него есть хоть самый маленький шанс, я вмешиваться не стану.

Констанция прикусила губу.

— Ну что же, как бы там ни было, ты могла бы сделать мне одно одолжение?

Мэри удивленно взглянула на нее.

— Одолжение? Что ты имеешь в виду? Конечно, я постараюсь, но…

— Видишь ли, мы хотим устроить на Рождество бал. Когда были живы папа и мама, они его давали каждый год, приглашая всех соседей. Но Хью и слышать об этом не хочет. Он говорит, что его свадьба как раз приходится на Рождество и будет слишком много хлопот для прислуги. Но если бы ты знала, как обрадовалась бедная миссис Певистон, когда услышала, что мы собираемся дать бал. Она даже в ладоши захлопала от радости. Миссис Певистон всегда гордилась своим умением устраивать рождественские балы. Но Хью даже отказался говорить об этом. По правде сказать, я думаю, он боится огорчать Гонорию.

— Но неужели же она такая зануда, что не захочет повеселиться даже на Рождество?

— Зануда — не то слово! — Джудит упрямо выпятила подбородок. — Но ты сама все увидишь, когда приедешь в Хэверседж. А теперь, — сказала она, вставая и открывая дверцы гардероба, — я намерена помочь тебе уложиться, потому что без тебя мы отсюда не уйдем!

— Но вы должны сначала спросить разрешения у Хьюго! — встревожилась Мэри. Услышав характеристику, данную шестому виконту его сестрами, она не была вполне уверена, что он примет ее с распростертыми объятиями.

Констанция тоже встала и умоляюще протянула к ней руки.

— Если мы будем соблюдать все правила приличия, вся наша война будет проиграна — и без единого выстрела. Залог успеха — внезапность нападения. Мы всегда можем отступить, если понадобится, как это сделал Веллингтон, когда он уже закрепился в Испании. Представь себе, что Хьюго не согласится тебя принять. Как мы тогда сможем залучить тебя к себе? Нет, я убеждена, что, если ты уже будешь находиться в доме, он не сможет тебя выдворить.

Подумав немного, Мэри сочла это соображение вполне разумным.

— Чемодан под кроватью, — сказала она, улыбнувшись, — а там, у стены, еще два сундука.

— Кстати, Мэри, а где твоя компаньонка? — поинтересовалась Джудит.

Мэри немного смутилась.

— Я оставила ее в гостинице в Дарби. Я знаю, что, путешествуя одна, подаю повод к сплетням. Но бедная мисс Ярлет очень постарела, и в по правде говоря, она меня так раздражает! К тому же возле Дарби живет ее сестра с семьей.