Рики Макарони и Пятое колесо | страница 32
Уже с середины лестницы Рики заметил стол, за которым ему предстояло сидеть. Там расположились Селена, Лео, а также Артур с неопределенно большим количеством маленьких кузин. Селена в голубой парадной робе с ослепительным каскадом струящихся волос как раз обращалась к кому‑то из многочисленных Уизли. Все они что‑то пили из высоких бокалов.
Сначала Рики видел только Селену. Однако поздороваться первым делом пришлось с Гермионой Уизли, ибо она не поленилась подскочить к нему и повиснуть на руке.
— Ну и что ты подарил? — потребовала она.
«Ох, и деятельная ты натура! Хоть бы «Хуффульпуфф» в этом году по швам не треснул», — подумал Рики. Прежде чем ответить, он поприветствовал собравшихся и уселся рядом с Селеной.
— Эдгара пока нет, и никого из семьи тоже. Но, наверное, Ники уже отправился за невестой, — предположил, поглядев на часы, Артур.
— Хоть бы скорее, я уже хочу торт! — пропищала одна из его сестренок.
— Все хотят, — осадил ее Артур. — Но торт принесут в конце, когда все уже объедятся. Так всегда бывает, поэтому не очень рассчитывай, что вообще его дождешься.
Рики расположился на своем месте возле Селены, но поговорить, конечно, не удалось. Вообще, беседа не складывалась, и никого это особо не напрягало, потому что, по мнению Рики, главное предстояло впереди. Ему было знакомо такое вот ожидание, пока еще ничего не происходит, а потом вдруг это внезапно заканчивается, и все начинает происходить так быстро, что не успеваешь отслеживать.
По сигналу, который Рики не заметил, все гости стали спускаться, чтобы встретить новобрачных. Ребята пересидели немного, чтобы пропустить толпу, и тогда отправились вслед за всеми. Там улыбчивая ведьма в розовом бодро указала, кому где встать, и таким образом они оказались в первых рядах толпы.
— Хорошо быть маленькой! — закатила глаза Гермиона.
Вот, наконец, встречаемые приветственными возгласами и аплодисментами, появились молодожены. Внизу их ждал какой‑то пожилой колдун. Рики наблюдал за ними и потому не сразу заметил, что Эдгар присоединился к компании.
— Платье Эльвиры вышито ею собственными руками, — гордо сообщил друзьям хуффульпуффец.
Невеста выглядела отлично, разве что как будто моложе, чем Рики ее помнил. возможно, оттого, что теперь она не была школьной старостой, которую он обязан слушаться, да и он стал старше. Рики с одобрением отметил, что ее прическа, кажется, вполне удобная, не стягивает голову; ему почему‑то вспомнилось, что почти все итальянские родственницы и многие знакомые родителей здесь, в Англии, имели обыкновение сооружать на голове нечто невообразимое, и оттого менее чем через час после выхода от парикмахера начинали мучительно страдать. Он покосился на волосы Селены и почувствовал, как щеки начинают пылать, но они и в самом деле были очень красивы в своем обычном, распущенном виде.