Из сегодня в завтра | страница 47



— Потому что любовь бывает разной. Неужели ты никогда об этом не слышала? — умничая, как нередко случалось в детстве, заявляет моя старшая сестра. — На одних она сразу обрушивается бурлящей страстью, что, поверь, ненадежно и гораздо более опасно. Когда ты ослеплен любовью, жить вместе с предметом обожания, как у мамы с папой, без помощи психиатров мало у кого получается. — Она мрачно усмехается. И продолжает совсем иным голосом: — А есть другая любовь. Например, как у нас с Кентом. Начались наши отношения ровно, без нервных потрясений и дрожания рук. Развивались шажок за шажком, базируясь на общности интересов и на том, что нам просто-напросто было спокойно и просто вдвоем. А теперь мы привязаны друг к другу крепко-накрепко и совершенно не нуждаемся в вечных напоминаниях о чувствах и глупых доказательствах того, что они не остыли. — Она подмигивает мне и берет со спинки стула большую кожаную сумку. — Так что, повторяю, радуйся. И поблагодари Сильвию.

Медленно качаю головой, почему-то и правда ликуя, но пытаясь это скрыть.

— Но ведь мы только-только познакомились и еще ничего не известно…

— Однако уже теперь, когда ты заговариваешь о своем Джерарде, у тебя на щеках играет здоровый румянец, — объявляет Дебора, вставая из-за стола. — Кстати, он очень тебя красит.

— Серьезно? — Я чувствую себя так, будто долго и мучительно искала где-то запропастившуюся очень нужную в быту вещь, наконец нашла ее и успокаиваюсь.

— Серьезнее не бывает! — говорит Дебора, уже делая шаг в сторону выхода.

Когда она уходит, я еще сижу перед своим ланчем. Съела я только яичницу, а об остальном будто забыла. Мой перерыв на ланч вдвое больше, чем у Деборы, потому что я начинаю работать на час раньше. У меня в сумке звонит телефон.

Достаю его, точно угадывая, кто звонит. Джерард. Делается радостно и несколько тревожно. Что случилось?

— Алло?

— Эви, мне ужасно жаль, но наш сегодняшний ужин отменяется, — произносит он запыхавшимся голосом.

— Что? — спрашиваю я, не веря своим ушам.

Я, как и пообещала, позвонила ему утром, в начале восьмого. Он, правда, еще спал, но ответил быстро, как будто в самом деле всю ночь не выпускал трубку из руки. Я сказала, что вечер у меня свободен и что не прочь провести его с новым товарищем по посадке нарциссов и почитателем Аль Пачино. Джерард, как мне показалось, обрадовался.

— Понимаешь, нам только-только сообщили об одном происшествии в пригороде, — скороговоркой объясняет он. — Двое неизвестных ворвались средь бела дня в универсам и потребовали денег. Охранник выстрелил в воздух и получил пулю в плечо. Пострадали еще несколько человек. Меня и еще одного парня отправляют на место происшествия. Надолго ли затянется это дело — неизвестно.