Английский язык с П. Галлико и миссис Харрис, или Платье от Диора | страница 48
assured [q'Suqd], conceive [kqn'sJv], trial ['traIql]
There would be a prize, a rich one, certainly, perhaps even the jackpot, depending upon whether anyone else had surpassed or matched Mrs. Harris' effort.
One thing, seemed certain, however, the Dior dress, or at least the money for it, was assured, for neither could conceive that the prize for achieving twenty-eight out of thirty games could be less. But there was one great trial yet to be undergone by both. They would have to wait until Wednesday before they would be advised by telegram of the amount of Mrs. Harris' swag.
"Whatever's over from what I need for me dress, I'll split with you (все, что сверх /суммы/, которая мне нужна на мое платье, я разделю с тобой)," the little charwoman told her stout friend in a moment of warm generosity (маленькая уборщица сказала своей полной подруге в минуту сердечной щедрости = великодушия), and meant every word of it (и намеревалась выполнить каждое слово; to mean smth. — быть серьезным в отношении чего-л.). In the first flush of excitement over the winning (в первой вспышке волнения от победы) Mrs. Harris saw herself marching through this Dior's emporium (миссис Харрис видела себя шагающей по торговому центру/большому магазину Диора), flanked by scraping and bowing sales personnel (сопровождаемая шаркающим и кланяющимся торговым персоналом: to bow and scrape — раболепствовать). Her handbag would be crammed to bursting with the stuff (ее сумка будет битком набита наличными; stuff — вещи; наличные деньги; to burst — лопаться). She would walk down aisle after aisle (она будет проходить ряд за рядом/отдел за отделом) pass rack after rack (проходить стеллаж за стеллажом) of wondrous garments standing stiff with satin (невиданной одежды, изобилующей атласом: to stand — стоять; быть в определенном состоянии; stiff — тугой, негибкий, неэластичный, жесткий; плотный; переполненный, битком набитый), lace (кружевами), velvets and brocades (бархатом и парчой) to make her choice finally and say (чтобы сделать свой выбор под конец и сказать): "I'll 'ave that one (я возьму вот это)."
generosity ["Genq'rOsItI], emporium [em'pLrIqm], aisle [aIl]
"Whatever's over from what I need for me dress, I'll split with you," the little charwoman told her stout friend in a moment of warm generosity, and meant every word of it. In the first flush of excitement over the winning Mrs. Harris saw herself marching through this Dior's emporium, flanked by scraping and bowing sales personnel. Her handbag would be crammed to bursting with the stuff. She would walk down aisle after aisle, pass rack after rack of wondrous garments standing stiff with satin, lace, velvets and brocades to make her choice finally and say: "I'll 'ave