Английский язык с Л. Ф. Баумом. Волшебник Изумрудного Города | страница 72
)." And she helped the Woodman up again (и теперь она помогла подняться Дровосеку).
"That's why he nearly blunted my claws (вот почему он чуть не затупил мои когти; to blunt — притуплять, затупить)," said the Lion.
"When they scratched against the tin (когда они заскрежетали по железу; to scratch — царапать) it made a cold shiver run down my back (холодные мурашки побежали /вниз/ по спине; shiver — дрожь, трепет). What is that little animal you are so tender of (что это за маленькое животное, о котором ты столь заботишься; tender — нежный, ласковый; заботливый, заботящийся)?"
"He is my dog, Toto (это мой песик, Тото)," answered Dorothy.
"Is he made of tin, or stuffed (а он сделан из железа, или набит соломой)?" asked the Lion.
"Neither (ни то и ни другое). He's a — a — a meat dog (он из мяса = из плоти)," said the girl.
astonish [q'stOnIS], whirl [wq:l], blunt [blAnt], scratch [skrxtS], tender ['tendq]
"It astonished me to see him whirl around so. Is the other one stuffed also?"
"No," said Dorothy, "he's made of tin." And she helped the Woodman up again.
"That's why he nearly blunted my claws," said the Lion.
"When they scratched against the tin it made a cold shiver run down my back. What is that little animal you are so tender of?"
"He is my dog, Toto," answered Dorothy.
"Is he made of tin, or stuffed?" asked the Lion.
"Neither. He's a — a — a meat dog," said the girl.
"Oh! He's a curious animal and seems remarkably small (а он любопытное животное, и кажется удивительно маленьким), now that I look at him (сейчас, когда я смотрю на него). No one would think of biting such a little thing (никто бы и не подумал кусать такое маленькое существо; to bite), except a coward like me (за исключением такого труса, как я)," continued the Lion sadly (продолжил Лев печально).
"What makes you a coward (а что делает тебя трусом)?" asked Dorothy, looking at the great beast in wonder (спросила Дороти, в изумлении глядя на огромного зверя), for he was as big as a small horse (ведь он был такой же большой, как маленькая лошадь).
remarkably [rI'mQ:kqblI], except [Ik'sept], sadly ['sxdlI], horse [hO:s]
"Oh! He's a curious animal and seems remarkably small, now that I look at him. No one would think of biting such a little thing, except a coward like me," continued the Lion sadly.
"What makes you a coward?" asked Dorothy, looking at the great beast in wonder, for he was as big as a small horse.
"It's a mystery (мне это непонятно;