Английский язык с Л. Ф. Баумом. Волшебник Изумрудного Города | страница 47
"That's a rather pretty eye," remarked the Munchkin who was watching the farmer. "`Blue paint is just the color for eyes.' "`I think I'll make the other a little bigger,'" said the farmer. And when the second eye was done I could see much better than before. Then he made my nose and my mouth. But I did not speak, because at that time I didn't know what a mouth was for.
"I had the fun of watching them make my body and my arms and legs (я позабавился, наблюдая, как они делают мое тело, руки и ноги; fun — шутка, веселье; to have fun — веселиться); and when they fastened on my head, at last, I felt very proud (и когда, наконец, они прикрепили мою голову /к телу/, я был очень горд; to fasten — прикреплять, привязывать; to feel — ощупывать, осязать; чувствовать, ощущать; proud — гордый), for I thought I was just as good a man as anyone (потому что я думал, что я был ничуть не хуже других: «был таким же хорошим человеком, как любой другой»).
"'This fellow will scare the crows fast enough (этот парень распугает ворон довольно быстро; fast — быстро, скоро),' said the farmer. `He looks just like a man (он выглядит совсем как человек).'
"'Why, he is a man (ба, так он и есть человек),' said the other, and I quite agreed with him (сказал другой, и я вполне с ним согласился).
The farmer carried me under his arm to the cornfield (фермер отнес меня под мышкой: «под рукой» на кукурузное поле), and set me up on a tall stick (и установил меня на высокую палку), where you found me (где ты и нашла меня). He and his friend soon after walked away and left me alone (он и его друг вскоре после этого ушли и оставили меня одного).
body ['bOdI], fasten ['fQ:s(q)n], head [hed], fellow ['felqu], cornfield ['kO:nfi:ld]
"I had the fun of watching them make my body and my arms and legs; and when they fastened on my head, at last, I felt very proud, for I thought I was just as good a man as anyone.
"`This fellow will scare the crows fast enough,' said the farmer. `He looks just like a man. '"`Why, he is a man,' said the other, and I quite agreed with him.
The farmer carried me under his arm to the cornfield, and set me up on a tall stick, where you found me. He and his friend soon after walked away and left me alone.
"I did not like to be deserted this way (мне не понравилось, /что я оказался/ покинутым таким вот образом; to desert — покидать, оставлять). So I tried to walk after them (поэтому я попытался пойти вслед за ними). But my feet would not touch the ground (но мои ноги не касались земли), and I was forced to stay on that pole (и я был вынужден остаться на шесте;