Английский язык с Л. Ф. Баумом. Волшебник Изумрудного Города | страница 22



), for I am sure they will worry about me (так как я уверена, что они будут беспокоиться обо мне). Can you help me find my way (можете ли вы помочь мне найти дорогу)?" The Munchkins and the Witch first looked at one another (Манчкины и Ведьма сначала посмотрели друг на друга = переглянулись), and then at Dorothy, and then shook their heads (а затем /посмотрели/ на Дороти, а затем покачали головами; to shake — трястись; встряхивать; качать).


explain [Ik'spleIn], dry up ['draI'Ap], wear [weq], reach [ri:tS], charm [tSQ:m], anxious ['xNkSqs], worry ['wArI]


"She was so old," explained the Witch of the North, that she dried up quickly in the sun. That is the end of her. But the silver shoes are yours, and you shall have them to wear." She reached down and picked up the shoes, and after shaking the dust out of them handed them to Dorothy.

"The Witch of the East was proud of those silver shoes," said one of the Munchkins, "and there is some charm connected with them; but what it is we never knew." Dorothy carried the shoes into the house and placed them on the table. Then she came out again to the Munchkins and said: "I am anxious to get back to my aunt and uncle, for I am sure they will worry about me. Can you help me find my way?" The Munchkins and the Witch first looked at one another, and then at Dorothy, and then shook their heads.


"At the East, not far from here (на Востоке, недалеко отсюда)," said one (сказал один), "there is a great desert (/лежит/ огромная пустыня), and none could live to cross it (никто не может перейти ее и остаться в живых: «жить, чтобы перейти ее»; to live — жить, существовать; выдерживать, не погибать)."

"It is the same at the South (то же самое на Юге)," said another (сказал другой), "for I have been there and seen it (потому что я бывал там и видел ее /пустыню/). The South is the country of the Quadlings (Юг — это страна Кводлингов)."

"I am told (мне говорили)," said the third man (сказал третий мужчина), "that it is the same at the West (что и на Западе то же самое). And that country, where the Winkies live, is ruled by the Wicked Witch of the West (и что страной, где живут Винки: «Мигуны», правит Злая Ведьма Запада; to wink — мигать; подмигивать), who would make you her slave if you passed her way (которая делает тебя своим рабом, если проходишь по ее стране; to pass — идти, проходить, проезжать; way — путь, дорога; район, местность, сторона