Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев | страница 8
When they came near the settlement (когда они подошли близко к поселку) the man told the hunters (человек сказал охотникам) that he must be shut up (что он должен быть заперт) where no one could see him (где никто не мог бы увидеть его), without anything to eat or drink (без чего-либо поесть и попить = без еды и питья) for seven days and nights (на семь дней и ночей), until the bear nature had left him (пока медвежья сущность не покинет его; nature — сущность, основное свойство; характер, нрав, натура) and he became like a man again (и он /не/ станет как человек снова). So they shut him up alone in a house (поэтому они заперли его одного в доме) and tried to keep very still about it (и постарались держаться очень тихо = молчать по этому /поводу/), but the news got out (но новость стала известной: «выбралась»; to get out) and his wife heard of it (и его жена услышала о ней; to hear).
seven [sevn], nature [`neICq], heard [hWd]
When they came near the settlement the man told the hunters that he must be shut up where no one could see him, without anything to eat or drink for seven days and nights, until the bear nature had left him and he became like a man again. So they shut him up alone in a house and tried to keep very still about it, but the news got out and his wife heard of it.
She came for her husband (она пришла за своим мужем), but the people would not let her near him (но люди не подпускали ее к нему); but she came every day and begged so hard (но она приходила каждый день и упрашивала так настойчиво) that at last after four or five days (что, наконец, после четырех или пяти дней) they let her have him (они позволили ей взять его = забрать его). She took him home with her (она забрала его домой с собой), but in a short time he died (но через короткое время он умер), because he still had a bear's nature (потому что у него все еще была медвежья сущность) and could not live like a man (и /он/ не мог жить как человек). If they had kept him shut up and fasting (если бы они продержали его запертым и постящимся) until the end of the seven days (до конца семи дней) he would have become a man again (он стал бы человеком снова) and would have lived (и жил бы).
live [lIv], like [laIk], fast [fRst]
She came for her husband, but the people would not let her near him; but she came every day and begged so hard that at last after four or five days they let her have him. She took him home with her, but in a short time he died, because he still had a bear's nature and could not live like a man. If they had kept him shut up and fasting until the end of the seven days he would have become a man again and would have lived.