Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев | страница 39
however [hau`evq], food [fHd], poor [puq], last [lQ:st], through [Tru:], finally [`faIn(q)lI]
The great Grizzly Bear, however, was happy because he had much food, and the poor weak beavers were much distressed. He thought that these beavers would last him through the summer, and finally only one beaver escaped from his paws.
This poor Beaver went away down into the water (этот бедный Бобер скрылся внизу в воде), and the great Grizzly Bear was eating the beaver meat (а огромный Гризли поедал мясо бобров); and when he had enough (и когда он /съел/ достаточно), he lay down and slept among the slain beavers (он улегся и заснул среди убитых зверьков: «бобров»; to lie — лечь, лежать; to sleep — спать). The poor lonely Beaver hid in the deep water (несчастный одинокий Бобер спрятался глубоко в воде; to hide) and thought about her great enemy (и думал о своем огромном враге). Then she planned to make false ground on one side of the lake (затем он[5] решил сделать искусственную почву/землю на одной стороне озера).
beaver [`bJvq], meat [mJt], enough [I`nAf], ground [graund]
This poor Beaver went away down into the water, and the great Grizzly Bear was eating the beaver meat; and when he had enough, he lay down and slept among the slain beavers.
The poor lonely Beaver hid in the deep water and thought about her great enemy. Then she planned to make false ground on one side of the lake.
So she took wet soft moss (итак, он взял мокрый мягкий мох; to take) and put it at the butt end of a fallen tree (и положил его на толстый конец упавшего дерева; to put; to fall) which stretched over the water (которое лежало над водой; to stretch — иметь протяжение, протягиваться, тянуться /в пространстве/) at one side of the great lake (c одной стороны большого озера). She did so in the night (он сделал так ночью), for she was afraid to work in the daytime (так как боялся работать в дневное время). She made it look like dry land around the old fallen tree (он сделал /так, чтобы/ похоже было на сухую землю вокруг старого упавшего дерева).
At the end of the summer the salmon were in the creeks (в конце лета косяки лосося находились в реках;
 
                        
                     
                        
                     
                        
                    