Отпуск в Италии | страница 33



— Большое вам спасибо, синьор Росселлини.

— Нет, спасибо вам, синьорина. Каждая минута была на счету, и вы вызвали меня вовремя. — Он повернулся к Блейну, вытер руки полотенцем, которое Мэйзи передала ему, и добавил: — Вашей матери есть за что благодарить эту молодую особу. Она прекрасно справляется со своими обязанностями.

— Я знаю об этом.

Блейн тепло улыбнулся Мэйзи, а синьор Росееллини продолжал:

— Если вы захотите получить работу, синьорина, приходите ко мне. Буду рад сотрудничать с вами.

— Спасибо.

Йола обнюхивала жеребенка, и Мэйзи погладила ее.

— Ты умница, родила такое красивое дитя — Йорверт будет гордиться сыном.

Блейн и синьор Росселлини направились к дому, а Мэйзи решила некоторое время побыть с Йолой и жеребенком. Йорверт был взволнован, но, казалось, понимал, что все кончилось хорошо, и тихо фыркал. Мэйзи поговорила с ним, возвратилась к Йоле и малышу и долго стояла, зачарованная видом кобылы и жеребенка, ароматом соломы и тихими звуками. После часа суеты и волнений конюшня вновь стала тихим, мирным местом.

Мэйзи не знала, сколько времени простояла так. Вдруг она почувствовала пару сильных рук на своих плечах и услышала голос Блейна.

— Как они прекрасны! Синьор Росселлини восхищен вами, как, впрочем, и я. Вы действовали спокойно и умело.

— Это моя работа. Меня этому учили.

— Все равно… — Он повернул Мэйзи лицом к себе и приподнял рукой ее подбородок. — Как вы прекрасны!

Когда он поцеловал ее, она ответила. Было сто тысяч причин не делать этого, но она не вспомнила ни об одной.

Они стояли, немного покачиваясь, и Мэйзи испытывала наслаждение. Уже ничто не имело значения, кроме того, что Блейн целует ее.

Руки Блейна перемещались вверх и вниз по ее телу, и от его прикосновений волны жара захлестывали ее. Потом она положила руки ему на плечи и крепко прижалась к нему, ощущая, как сильно бьется его сердце. Она была невероятно взволнована тем, что смогла пробудить в нем такое сильное желание.

Они не сразу поняли, что Лилиана зовет их. Блейн поднял голову и отодвинулся.

— Лилиана, — хрипло пробормотал он. — Она приготовила бутерброды и кофе.

— Да. — Голос Мэйзи звучал также хрипло. — Надо идти.

— Мэйзи… — Ее имя прозвучало необыкновенно нежно. — Вы сводите меня с ума. Я сижу дома за столом и вижу вас, я говорю с моими служащими, и ваше лицо возникает у меня перед глазами. Что вы сделали со мной?

— Не знаю. Но я чувствую то же самое.

Блейн еще немного отодвинулся.

— Это неправильно. Выглядит так, будто я пользуюсь тем, что вы в уязвимом положении. Этот ваш жених причинил вам боль и разрушил ваше чувство собственного достоинства. Вы должны доказать себе самой, что вы еще желанны.