Строптивая невеста | страница 58



Действительно, что может быть естественнее? Да, эта свадьба дорого ему обходится. И если бы только в смысле денег!

Фотограф попросил их повернуться друг к другу лицом.

— Нужно, чтобы все видели любовь в ваших глазах.

Гарри разозлился. Какая любовь! Ей даже доверять нельзя, она раз за разом нарушает все договоренности!

Фотограф был в восторге:

— Превосходно! Сколько чувства! Замрите! Великолепно! Какая страсть! Прямо ощущаешь электрические разряды!

Лиз едва заметно улыбнулась. Ей весело!

Но бабушку не проведешь. Она знает Гарри как облупленного.

— Что случилось, мой мальчик? Ты чем-то расстроен? Ну, милый, влюбленному не к лицу такое угрюмое выражение.

— Чем ты огорчен, любимый? — подхватила Лиз.

Она нежно коснулась его щеки, провела пальцем по подбородку. Да она вошла во вкус! Ей что, действительно нужно это кольцо? Пусть забудет. Он не собирается жениться.

— Давайте быстрее закончим, — устало поторопил он фотографа.

А Лиз одарила его веселой улыбкой.

Фотограф несколько раз щелкнул затвором, а потом взглянул на них поверх камеры.

— А теперь, друзья мои, коронный номер программы. Поцелуй. Да изобразите мне такой, чтобы линзы запотели!

О, теперь его очередь! Он ей покажет, как нарушать договоренность! Она узнает, как шутить над мужским желанием! Он крепче сжал талию «невесты», взглянул ей прямо в глаза тем самым взглядом, от которого женщины тают, понизил голос, добавив в него волнующую хрипотцу:

— Поцелуй меня, любимая.

— С радостью, дорогой.

Какое счастье, что Гарри сидел в дедушкином кресле! Если бы он стоял, то от неожиданности рухнул бы как подкошенный. Вместо того, чтобы возразить, как они договаривались, или хотя бы нехотя уступить, она прильнула к его губам с такой жадностью, с какой измученный путник приникает к прохладному роднику. И принялась целовать его со страстью, которая вовсе ни к лицу деловому партнеру. Но Гарри об этом не думал. Он вообще ни о чем больше не думал. Он отвечал на ее поцелуи.


Когда они провожали Филиппа с помощником до дверей, Лиз стояла рядом с «женихом» рука об руку. Воплощение счастливой невесты. Гарри с трудом выдавил из себя слова прощания. Нужно что-то делать. Он реагирует на Лиз словно пятнадцатилетний подросток на каталог женских купальников. А главное: что у нее на уме? Почему она не придерживается условий сделки?

Филипп пообещал через несколько дней прислать готовые отпечатки. Старая Марго настаивала, чтобы он поторопился. Ведь до свадьбы совсем мало времени! Гарри почти физически ощущал, как его внутренние часы отсчитывают каждую минуту, что приближает ужасное событие. То есть свадьбу. А он с трудом передвигает ноги, стремясь оттянуть неизбежное, вместо того, чтобы вприпрыжку нестись навстречу свободе. И все из-за Лиз. Она намеренно избегает разрыва, а ведь они обо всем договорились! Он еще не готов сказать у алтаря «да». Ему казалось, что и она не готова. Или он ошибался?